WIEDERKOMME - перевод на Русском

вернусь
zurückkomme
wieder
zurückkehre
komme zurück
komme wieder
wiederkomme
zurück bin
zurückgehe
kehre
gehe
приду
komme
werde
da
hole
auftauche
wiederkomme
не возвращусь

Примеры использования Wiederkomme на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich habe ihm gesagt, er soll da bleiben, bis ich wiederkomme.
Я велел ему оставаться тут, пока я не вернусь.
Ihr übt so lange, bis ich wiederkomme.
Ну, вы, ребята, репетируйте покуда я не вернусь.
Jake, bleib bitte hier, bis ich wiederkomme.
Джейк, я хочу, что бы ты остался здесь, пока я не вернусь.
Warten Sie, bis ich wiederkomme!
Ждите, пока я не вернусь.
Wartet, bis ich wiederkomme!
Ждите, пока я не вернусь.
Leiste Mr. Queen Gesellschaft, bis ich wiederkomme.
Составь компанию мистеру Квину, пока я не вернусь.
Warte hier, bis ich wiederkomme.
Оставайся здесь, пока я не вернусь.
Du bleibst mit deiner Mutter hier, bis ich wiederkomme.
Оставайся с мамой в этой комнате пока я не вернусь.
Wartet mit dem Verhör, bis ich wiederkomme.
Подожди с допросом до моего возвращения.
Du musst für mich auf die anderen aufpassen, bis ich wiederkomme.
Мне нужно, чтобы ты присмотрел за всеми, пока я не вернусь.
Wenn ich morgen wiederkomme, versuche ich,- unseren Kinderarzt mitzubringen.- Danke?
Когда я вернусь завтра на обследование, я постараюсь прихватить с собой нашего педиатра, хорошо?
Ich fliege in den Norden,… und wenn ich wiederkomme, sollst du bereit für mich sein.
Я улетаю в северную часть штата, а когда я вернусь, я хочу, чтобы ты была готова для меня.
Wenn ich wiederkomme, empfangt mich mit sehnendem Verlangen, oder keiner wird gerettet.
Когда я приду, встреть меня с такой страстью,… перед которой не устоит не один мужчина.
bis ich mit Frieden wiederkomme.
скудно водою, доколе я не возвращусь в мире.
Ich wollte das Risiko nicht eingehen das du nicht hier bist wenn ich wiederkomme.
Я не пожелал мириться с тем, что возможно тебя здесь не будет, когда я вернусь.
Wasser der Trübsal, bis ich wiederkomme mit Frieden.
водою скудно, доколе я не возвращусь в мире.
Ich dachte du wärst zuhause, wenn ich heute Morgen vom Fischmarkt wiederkomme.
Я думала, ты будешь дома, когда я вернусь, сходив с утра на рыбный рынок.
Behalt die Tür im Auge und wenn ich wiederkomme, hören Sie auf mit mir zu flirten.
Следите за дверью, и когда я вернусь, прекрати со мной флиртовать.
Aber wenn ich wiederkomme und du immer noch dieses Gift kochst… Tja, pass auf, was du da drin tust, Mr. Maske.
Но если я приду снова и увижу, что вы все еще готовите эту дрянь… будь осторожен в своих поступках, человек в маске.
Und sollt keine Versühnung nehmen für den, der zur Freistadt geflohen ist, daß er wiederkomme, zu wohnen im Lande, bis der Priester sterbe.
И не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему позволить жить в земле своей прежде смерти великого священника.
Результатов: 69, Время: 0.0539

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский