ZU DEN ENGELN - перевод на Русском

Примеры использования Zu den engeln на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und(erinnere daran), als dein HERR zu den Engeln sagte:"Gewiß, ICH setze auf der Erde einen Khalifa ein.
И сказал твой Господь ангелам:" Я поставлю на земле наместника.
Und(erinnere daran), als dein HERR zu den Engeln sagte:"Gewiß, ICH setze auf der Erde einen Khalifa ein.
И вот, сказал Господь твой ангелам:" Я установлю на земле наместника.
Und als dein Herr zu den Engeln sprach:«Ich. werde einen Menschen aus einer Trockenmasse, aus einem gestaltbaren schwarzen Schlamm erschaffen.
Вот твой Господь сказал ангелам:« Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.
Und als dein Herr zu den Engeln sprach:«Ich. werde einen Menschen aus einer Trockenmasse,
И вот, Господь твой сказал ангелам:" Я сотворю человека из брения,- из глины,
Und als Wir da zu den Engeln sprachen:"Werft euch vor Adam nieder",
Вот сказали Мы ангелам:« Падите ниц перед Адамом!»
Und als dein Herr zu den Engeln sprach:«Ich. werde einen Menschen aus einer Trockenmasse, aus einem gestaltbaren schwarzen Schlamm erschaffen.
Вспомни, как Господь твой сказал ангелам:" Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, из ила, отлитого в форме.
Und als dein Herr zu den Engeln sagte:"Ich bin dabei,
Вот твой Господь сказал ангелам:« Воистину,
Und als dein Herr zu den Engeln sagte:"Ich bin dabei, ein menschliches Wesen aus trockenem Ton,
И вот, Господь твой сказал ангелам:" Я сотворю человека из брения,- из глины,
dann zu den Engeln sprechen wird:"Sind diese es, die euch dienten?
затем скажет ангелам:« Это они поклонялись вам?
dann zu den Engeln sprechen wird:"Sind diese es, die euch dienten?
потом скажет ангелам:" Разве эти вам поклонялись?
dann zu den Engeln sprechen wird:"Sind diese es, die euch dienten?
тогда Он скажет ангелам:" Покланялись они вам"?
Und als dein Herr zu den Engeln sagte:"Ich bin dabei, ein menschliches Wesen aus trockenem Ton,
И вот сказал Господь твой ангелам:" Я сотворю человека из звучащей, из глины,
Dann spricht Er zu den Engeln:«Diese da, pflegten sie euch zu verehren?»?
потом скажет ангелам:" Разве эти вам поклонялись?
Dann spricht Er zu den Engeln:«Diese da, pflegten sie euch zu verehren?».
затем скажет ангелам:« Это они поклонялись вам?».
da Er sie alle versammelt, hierauf Er zu den Engeln sagen wird:"Diese da, pflegten sie euch zu dienen?
затем скажет ангелам:« Это они поклонялись вам?»?
da Er sie alle versammelt, hierauf Er zu den Engeln sagen wird:"Diese da, pflegten sie euch zu dienen?
тогда Он скажет ангелам:" Покланялись они вам"?
Und als dein Herr zu den Engeln sagte:"Ich bin dabei,
Вспомни, как Господь твой сказал ангелам:" Воистину,
Dann spricht Er zu den Engeln:«Diese da, pflegten sie euch zu verehren?»?
тогда Он скажет ангелам:" Покланялись они вам"?
da Er sie alle versammelt, hierauf Er zu den Engeln sagen wird:"Diese da, pflegten sie euch zu dienen?
потом скажет ангелам:" Разве эти вам поклонялись?
Und als Wir da zu den Engeln sprachen:"Werft euch vor Adam nieder", da warfen sie sich nieder,
Мухаммад, как Мы сказали ангелам:" Падите ниц перед Адамом!" Все пали ниц,
Результатов: 129, Время: 0.0209

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский