ZUNICHTE - перевод на Русском

тщетными
zunichte
wertlos
уничтожил
zerstörte
vernichtete
getötet hat
löschte
zunichte
verwüstete
ruinierst
zerstört hat
разрушили
zerstörten
ruiniert
zerbrochen
vernichteten
wurde zerstört
zerschlagen
тщетой
уничтожити

Примеры использования Zunichte на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
was Allah herabgesandt hat; so macht Er ihre Werke zunichte.
возымели они отвращение к ниспосланному Аллахом, и сделал Он тщетными их деяния.
Schließlich hat der Thatcherismus die Politik der Preis- und Lohnfestlegungen durch zentrale Anordnung und durch Dreierabsprachen zwischen Staat, Arbeitgebern und Gewerkschaften zunichte gemacht.
В заключение, тэтчеризм разрушил политику фиксирования цен и зарплат декретами из центра или трехсторонними« сделками» между правительствами, работодателями и профсоюзами.
Die tödliche Kombination dieser Faktoren macht jede Aussicht auf Wirtschaftswachstum zunichte und führt zu Schulden in untragbaren Höhen.
Смертельная комбинация этих факторов уничтожает любую перспективу экономического роста, приводя к нежизнеспособному увеличению долга.
Sie hat all meine Hoffnungen zunichte gemacht. Sie hat dein Leben zerstört, und sie atmet noch?
Она разрушила все мои надежды и сломала мне жизнь и все еще жива!
Diesen sind ihre Werke im Diesseits und Jenseits zunichte geworden und diese sind die wirklichen Verlierer!
Тщетны их деяния и в этой жизни, и в будущей, и потерпели они урон!
Doch machte der Krieg am Persischen Golf von 1991 jeglichen Trost zunichte, den Israel aus der Vergangenheit gezogen hatte.
Но Война в Персидском заливе 1991 года расстроила покой, который Израиль черпал из прошлого.
Was diese da betreiben, wird zerstört, und zunichte wird, was sie zu tun pflegten.
У этих людей погублено будет то, что они исповедуют, и тщетно будет то, что они совершают».
die Strand vernichtete, machte auch diese Pläne zunichte und verkleinerte die Hallig stark.
которое уничтожило Странд, также нарушило эти планы и значительно уменьшило размер халлига.
vom Weg Allahs abhalten, macht Er zunichte.
уклонил с Его пути( других),- Дела таких Он в тщЕту обратит.
O die ihr glaubt, macht nicht eure Almosen durch Vorhaltungen und Beleidigungen zunichte, wie derjenige, der seinen Besitz aus Augendienerei vor den Menschen ausgibt
О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи
O die ihr glaubt, macht nicht eure Almosen durch Vorhaltungen und Beleidigungen zunichte, wie derjenige, der seinen Besitz aus Augendienerei vor den Menschen ausgibt
О вы, которые уверовали! Не делайте тщетными[ напрасными] ваши милостыни попреком и обидой,( подобно тому)
sintflutartigen Regenfällen vieles aus dem letzten Jahr zunichte gemacht hat,
ливн е вые дожди разрушили многое из работы последних лет,
deren Taten im Diesseits und im Jenseits zunichte wurden, und diese sind die Weggenossen des Feuers.
Деяния их станут тщЕтой И в ближней жизни, и в далекой;
O die ihr glaubt, macht nicht eure Almosen durch Vorhaltungen und Beleidigungen zunichte, wie derjenige, der seinen Besitz aus Augendienerei vor den Menschen ausgibt
О вы, которые уверовали! Не делайте тщетными ваши милостыни попреком и обидой, как тот, кто тратит свое имущество из лицемерия перед людьми
Gott wird diesen und jene zunichte machen. Der Leib aber nicht der Hurerei,
но Бог уничтожити то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа,
Er wird ihre Werke zunichte machen.
и Он сделает тщетными деяния их.
wird dein Tun unweigerlich zunichte werden, und du wirst doch von den Verlierern sein.
ты придашь других( Аллаху наравне), То станет тщЕтой твое дело И будешь ты средь тех, кто понесет убыток.
was ihm wohlgefällig war. So macht Er ihre Werke zunichte.
возненавидели то, чем Он доволен, и поэтому Он сделал тщетными их деяния.
daß nicht unser Rühmen von euch zunichte würde in dem Stücke, und daß ihr bereit seid, gleichwie ich von euch gesagt habe;
похвала моя о вас не оказалась тщетною в сем случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены.
Diese Vorgänge machten Putins Reformen im Steuer- und Justizbereich zunichte und beschädigten auch die Eigentumsrechte ernsthaft.
превратив в пух и прах налоговую и правовую реформы Путина и сильно подорвав права собственности.
Результатов: 54, Время: 0.1977

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский