АНАХРОНИЗМ - перевод на Английском

anachronism
анахронизм
anachronistic
анахроничной
анахронизмом
устаревшим
анахронической
анахронистических
отжившие
анахронистский

Примеры использования Анахронизм на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Тот, кому свойственен нереалистический, предвзятый взгляд на вещи, может рассматривать Монако как анахронизм, однако экономическая структура этой страны является ярким отражением современности и динамизма.
It is an anachronism for those with an unrealistic or prejudiced view, but its economic structures reflect great modernity and dynamism.
Подавляющее большинство государств- членов согласно с тем, что вето-- это анахронизм, оно устарело, недемократично
The vast majority of Member States agree that the veto is anachronistic, obsolete and undemocratic,
которую в нашем регионе попрежнему рассматривают как анахронизм.
correct its historical error, which is an anachronism in our region.
Такому историческому анахронизму не может быть разумного обоснования; но необходимо сказать, что пока такой анахронизм существует, у нас должен быть такой же статус вплоть до того момента, когда эта категория, как мы надеемся, будет ликвидирована.
That is no endorsement of that historical anachronism; rather, it is to say that, as long as that anachronism exists, we too should have such status until such time when that category is-- hopefully-- abolished.
сегодня они выглядят скорее как анахронизм, и если даже крестьянин надевает на голову понгот,
now they look more like an anachronism, and even if a peasant puts a Pongot on his head,
которое воспринимается как анахронизм, антидемократическое понятие, противоречащее основному принципу, согласно которому все государства- члены Организации Объединенных Наций имеют равные права и обязанности.
perceived as anachronistic, anti-democratic and contrary to the basic principle that all States Members of the United Nations have equal rights and duties.
Хотя учреждение соправителей рассматривается некоторыми как анахронизм, большинство видит их и как связь с традициями Андорры,
Although the institution of the co-princes is viewed by some as an anachronism, the majority sees them as both a link with Andorra's traditions
В мае 1993 года органы исполнительной власти направили в Конгресс предложение об отмене этих оговорок, которые стали неконституционными и превратились в анахронизм после опубликования Конституции 1988 года.
In May 1993 the Executive Branch submitted a proposal to Congress for withdrawal of these reservations which had become unconstitutional and anachronistic in the wake of the promulgation of the 1988 Constitution.
сдерживания" или" ядерных зонтов", рассматривают ядерное оружие как особо опасное само по себе, его сохранение и опору на него- как анахронизм, а разоружение- как важный элемент для предотвращения распространения ядерного оружия.
their retention and reliance upon as anachronistic and disarmament an essential element to prevent the proliferation of nuclear weapons.
Вето-- это анахронизм, который нарушает суверенное равенство государств
The veto is an anachronism that violates the sovereign equality of States
Что все еще возможно не будут подчиняться юрисдикции Суда, поражает меня как анахронизм, сохранившийся со времен неограниченного суверенитета государств,
That it should still be possible to refuse the Court's jurisdiction strikes me as an anachronism left over from the days of unlimited State sovereignty,
скрытые формы содействия государства наращиванию вооружений в Латинской Америке и в других районах как анахронизм в условиях сегодняшнего мира,
covert State promotion of arms build-ups in Latin America and elsewhere as an anachronism in today's world,
Оратор говорит, что колониализм-- это анахронизм XXI века,
Colonialism was an anachronism in the twenty-first century.
Эмбарго в отношении Кубы-- это анахронизм, абсолютно неприемлемый в XXI веке,
The embargo imposed against Cuba is an anachronism and serves no useful purpose in this twenty-first century,
Европейского союза,- это аномалия и анахронизм, которые мы пытаемся ликвидировать в контексте доктрины, созданной Организацией Объединенных Наций.
to the European Union- is an anomaly and an anachronism that we are trying to resolve within the context of the doctrine established by the United Nations.
наконец дерзнуть устранить этот анахронизм, когда у нас одним позволяется выступать в этом зале,
finally dare to remove this anachronism of some of us being allowed to speak in the room
Не секрет, что, чтобы выжить, режим Северной Кореи опирается на тоталитарную систему контроля и анахронизм культа личности,
It is no secret that the North Korean regime relies for its survival on a totalitarian system of control and an anachronistic personality cult,
Признавая, что существование отдельной инстанции в этой области может рассматриваться некоторыми как анахронизм, в частности, по соображениям того,
While some might consider the existence of a separate authority in such matters to be anachronistic on the grounds, inter alia,
Что все еще возможно не будут подчиняться юрисдикции Суда, поражает меня как анахронизм, сохранившийся со времен неограниченного суверенитета государств,
That it should still be possible to refuse the Court's jurisdiction strikes me as an anachronism left over from the days of unlimited State sovereignty,
Его нарушение является анахронизмом, который нельзя не осудить.
Violation of it is an anachronism which we cannot but condemn.
Результатов: 67, Время: 0.0695

Анахронизм на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский