АРГУМЕНТИРУЯ - перевод на Английском

arguing
спорить
аргументировать
оспаривать
мнение
утверждают
заявляют
считают
возразить
доказывают
настаивают
the grounds
пол
грунт
местах
земле
основании
почву
признаку
наземной
местности
цокольном
the argument
аргумент
довод
утверждение
спор
аргументация
ссора
тезис
аргументируется
justifying
оправдывать
обосновывать
обоснование
служить оправданием
служить основанием
быть оправдания
reasoning
причина
разум
повод
основание
поэтому
почему

Примеры использования Аргументируя на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
против S. M. Entertainment, желая расторгнуть действующий договор, аргументируя это тем, что прописанные в нем условия незаконны,
Hangeng filed for contract termination from SM Entertainment, claiming that the provisions of his contract were unlawful,
Колумбия также выразила свое несогласие с Декларацией, аргументируя это тем, что ее национальное законодательство уже достаточно эффективно в сфере защиты прав Коренных Народов на колумбийской территории.
Colombia also expresses strong resistance to the Declaration, arguing that its national law is already effective enough concerning the protection of Indigenous Peoples' rights within its territory.
УНИТА заявил, что он не готов предоставить им замену, аргументируя это тем, что он уже обеспечил соблюдение своих обязательств,
UNITA has expressed no readiness to replace them, on the grounds that it has already complied with its obligations
Напомним, что несколько недель назад народные депутаты также подняли себе зарплату, аргументируя это борьбой с коррупцией,
If you recall, a few weeks ago People s Deputies also raised their wages, arguing that they fight corruption,
Земельный апелляционный суд отклонил этот иск, аргументируя это тем, что истец не мог ссылаться на непредставление компанией Е уведомления о несоответствии согласно положению статьи 39 КМКПТ.
The Regional Court of Appeal dismissed the claim, on the argument that the plaintiff could not rely on a failure of the Company E to give notice of a lack of conformity under the provision of article 39 CISG.
Начиная с 2012 г., работодатели покушаются на право на забастовку, аргументируя это тем, что оно не включено в конвенцию и что каждой из стран
Since 2012, employers had attacked the right to strike, arguing that it was not covered by the convention
Компетентные чешские органы прилагают все усилия к тому, чтобы вновь ввести ограничения на установленную минимальную норму площади, аргументируя свою позицию тем, что нынешнее положение вещей может спровоцировать возникновение противоправной ситуации.
The competent Czech authorities are fighting off efforts to reintroduce restrictions in the shape of fixing a minimum accommodation space, justifying their position by saying that this would lead to an unlawful state of affairs.
агентство по трудоустройству отказалось предоставить ему финансовую поддержку, аргументируя это тем, что обучение не оправдывало затраты.
the employment agency refused to provide financial support with the argument that the training was not cost-effective.
Но получилось обратное- волонтеры грубо запретили этим победившим рак людям оставлять свои послания на той страничке, аргументируя тем, что девочке нужны деньги на лечение,
But it turned out the opposite- the volunteers roughly forbade these cancer-winning people to leave their messages on that page, arguing that the girl needs money for treatment,
дал сестрам право вступать в брак, аргументируя это тем, что за время разных войн число населения
gave nuns the right to marry, justifying it with the fact that during different wars the number of the population
потребовал с нас еще€ 300 000 скидок, аргументируя это тем, что« Metro на Вас недозаработало».
demanded from us another€ 300,000 discounts, arguing that«Metro nedozarabotalo on you.
Руководитель восточнотиморской оппозиции Жозе Рамуш Орта отклонил это предложение как" несерьезное", аргументируя тем, что оно основывается на старой позиции, в соответствии с которой Организация Объединенных Наций должна признать аннексию территории.
Jose Ramos-Horta, a leader of the East Timorese opposition, rejected the offer as“not a serious proposal”, claiming that it represented an old position that would require the United Nations to recognize the annexation of the Territory.
Майдан оказался интересен и Москве, так как позволяет Кремлю демонстративно тянуть время, аргументируя свою пассивность по украинскому вопросу наличием в республике политического кризиса
Moscow is also interested in Maidan as it allows the Kremlin to play for time demonstratively, explaining its passivity on the Ukrainian issue by the political crisis in the country
Некоторые делегации возражают, аргументируя это тем, что такой механизм породит неопределенность на финансовых рынках за счет создания ситуации, при которой кредиторы будут менее охотно предоставлять финансирование и запрашивать более высокие премии за риск,
Some delegations had objected, saying that such a mechanism would create uncertainty in financial markets by creating a situation where lenders would be less likely to provide financing and more likely to charge higher risk premiums,
Кроме того, оно считает неадекватной тактику избегать прений на национальном уровне, аргументируя это отсутствием гарантий,
It regards as inappropriate the strategy of avoiding discussion in national forums, claiming that safeguards are inadequate,
Аргументируя слияние своего формирования
As argument for joining the PLDM,
отвергла идею национальной конференции или нового форума, аргументируя это тем, что решения любого такого форума не будут выполнены.
a new forum, claiming that the conclusions of any such event would not be implemented.
Новой Зеландии, аргументируя многочисленными доводами отрицательные аспекты криминализации секс- работы.
New Zealand supporting with numerous arguments the negative aspects of criminalization of sex work.
которые представляли автора в ходе разбирательства, аргументируя его апелляцию.
who had represented him at trial, to argue the appeal.
Проявляя последовательность в этом вопросе, Генеральный секретарь отказывался принимать взносы на таких условиях, аргументируя это тем, что такие условия несовместимы с положениями статьи ХII Финансовых положений
The Secretary-General has consistently declined to accept contributions to which such conditions have been attached, on the grounds that the conditions are incompatible with the provisions of Article XII of the Financial Regulations
Результатов: 104, Время: 0.1222

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский