ВСЕЛЕНСКИЕ - перевод на Английском

universe
вселенная
мир
универсум
мироздание
вселенской
universal
универсальный
всеобщий
всемирный
вселенский
ecumenical
вселенский
экуменический
константинопольский
экуменистическое

Примеры использования Вселенские на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
предчеловеческое существование и вселенские прерогативы, он приобрел способность произвольно ограничивать свое человеческое сознание собственной божественности.
prehuman existence, and universe prerogatives, he seems to have possessed the power of variously limiting his human consciousness of his divinity.
Сама ДУША подбадривает и вдохновляет вас сознательно осознать« Вселенские Законы», чтобы таким образом вы смогли сполна воспользоваться вашими БОГОМ- данными творческими способностями.
The Soul-self encourages you to become consciously aware of the universal laws so that you may take full advantage of your God-given creative abilities.
Все древние Вселенские соборы проходили с участием императоров из Рода Руси- Флавиев,
All ancient Universal cathedrals passed with participation of emperors from the Sort of Russ- Flavius,
как передать вселенские чувства человека материальными средствами- кистью,
how to convey universal human feelings with material resources- with a brush,
Кроме того, он стал провозвестником новой эпохи, когда Вселенские нелюди вернутся и объединятся.
He also became a herald of a new age when the Universal Inhumans return and join together.
божественные благости, вселенские отношения, вечные реальности
divine goodnesses, universal relationships, eternal realities,
Она- ответ сверхинтеллектуального космоса на потребность смертного человека верить во вселенские Божества и рассчитывать на них.
It is the response of the superintellectual cosmos to the mortal hunger to believe in, and depend upon, the universal Deities.
Вселенские факты являются неотъемлемой частью этих первичных супернафимов и буквально записаны в них;
The facts of the universes are inherent in these primary supernaphim, actually recorded in these angels;
Поэтому вселенские суды не вправе рассматривать дела,
The universe tribunals are, therefore,
Сколь бы разными ни представлялись вселенские явления факта
Regardless of how divergent the universe phenomena of fact
Сделано все возможное для того, чтобы разнообразные вселенские личности могли подниматься на новые уровни служения
Every possible provision is made to qualify the various personalities of the universe for advancing service
философские мысли его и Исаакяна- вселенские истины.
Isahakyan's philosophical thoughts are universal truths.
смертное сознание существует на уровне разума и воспринимает вселенские реальности через призму умственных способностей.
mortal consciousness lives on the mind level and perceives the universal realities through the eyes of the mind endowment.
То, что лишь немногие вселенские создания обрели Бога в Раю, ни в коей мере не опровергает ни реальности его существования, ни действительности его духовного
That so few of the universe creatures have found God on Paradise in no way disproves either the reality of his existence
В тексте упоминаются Вселенские соборы христианской церкви, которые носили умозрительный характер и были направлены на
In the text Universal cathedrals of Christian church which had speculative character are mentioned
короткая передышка, во время которой вселенские горизонты остаются неподвижными,
a short breathing spell, during which universe horizons stand still,
признает исторические вселенские символы веры( Апостольский символ веры
it recognizes the historic ecumenical creeds, the Apostles' Creed and the Nicene Creed;
программа должна отражать вселенские истины, должно быть возможным и образование после средней школы,
instruction must reflect universal truths, post-high school education must be affordable,
Она говорит мне, что на Урантии есть множество невидимых друзей, которые делают все, чтобы вселенские законы позволяли им выполнять действия по продвижению нашей планеты к свету и жизни.
It tells me that Urantia has a host of unseen friends doing all that universe laws allow them to do in connection with their efforts to move our planet toward light and life.
Опыт человеческой жизни- это космический кокон, в котором неличностные вселенские способности Высшего Существа
Human life experience is the cosmic cocoon in which the universe endowments of the Supreme Being
Результатов: 88, Время: 0.0228

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский