ГУБИТЕЛЬНЫХ - перевод на Английском

devastating
опустошают
разрушить
оказать разрушительное воздействие
разоряют
harmful
вредных
пагубных
вредоносных
опасных
негативные
наносящих вред
наносящих ущерб
destructive
разрушительно
разрушительной
деструктивных
пагубных
разрушающих
губительных
хищнических
разрушения
disastrous
катастрофические
разрушительные
губительные
пагубные
ужасных
катастрофой
бедственного
провального
катастрофичным
гибельного
damaging
ущерб
урон
поражение
повреждения
повредить
вреда
порчи
разрушения
поломки
убытки
deadly
смертельно
смертоносных
смертельных
смертельно опасных
смертных
кровопролитных
губительного
кровавые
убийственной
беспощадных
pernicious
пагубных
губительного
опасных
вредными
пернициозной
deleterious
пагубные
вредных
губительные
негативное
разрушительные
наносящей ущерб
detrimental
пагубные
негативное
наносящих ущерб
вредных
отрицательное
неблагоприятное
губительные
причиняющей ущерб
отрицательно
пагубно

Примеры использования Губительных на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Фонд поддерживает мероприятия, направленные на информирование общественности о губительных последствиях такой практики.
The Fund supports activities intended to make the public aware of the adverse effects of such practices.
Скорее нет, если речь идет об открытии транснациональным корпорациям рынков для семян и удобрений, губительных для биоразнообразия.
Certainly not, if the result is that multinationals open up seed and fertilizer markets that are devastating to biodiversity.
CENSAT- Agua Viva/ Friends of the Earth Colombia", говорил о губительных последствиях добычи угля в шахте.
Danilo Urrea from Colombian group CENSAT-Agua Viva/Friends of the Earth Colombia spoke about the dire consequences of coal extraction in the mine.
Соединенные Штаты хранят приверженность решению проблемы стрелкового оружия и губительных последствий его распространения, особенно в районах конфликтов,
said the United States was committed to addressing the issue of small arms and their devastating consequences, especially in conflict regions,
Мы гневно осуждаем производство и потребление губительных наркотиков, но мы должны также осуждать те богатые страны мира, которые производят оружие для обогащения, для того, чтобы его покупали бедные страны,
It is a serious matter to produce and consume harmful drugs, but it is also a serious matter for the richest countries of the world to produce weapons for poor countries to buy,
Германия также признает тот факт, что исключительно большие размеры внешней задолженности являются для Никарагуа одним из наиболее губительных наследий прошлого,
Germany also recognizes that the extremely high external debt burden used to be one of the most devastating legacies of Nicaragua's past
Здесь вы не только получите удовольствие от отсутствия моторного шума и губительных для города волн, а увидите« тихую гладь»
Here you will not only enjoy the lack of engine noise and destructive waves for the city
окружающей среды от ядерных аварий и губительных последствий радиации.
the environment against nuclear accidents and the harmful effects of radiation exposure.
могут быть результатом экономического развития или губительных последствий войн
they may result from economic developments or from the devastating effects of wars
Сектор здравоохранения не относится к числу наиболее сильно пострадавших от этих губительных санкций, поскольку помимо оказываемого ими влияния на экономическую инфраструктуру они затрагивают социальный,
The health sector is not the sector most affected by the disastrous sanctions, since these have affected social, scientific, educational
уязвимых морских экосистем от губительных методов ведения рыбного промысла,
vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices, given the critical
27 процентов становятся жертвами губительных традиций и обычаев.
27 per cent are victims of harmful traditional practices.
в котором они выразили свое неприятие масштабов данного проекта, его губительных немедленных и долгосрочных последствий для палестинского населения
in which they had expressed their dismay at the scope of the project, its devastating immediate and longer-term effects on the Palestinian population
непрекращающееся использование губительных видов промысловой практики.
the continued use of destructive fishing practices.
К вышеупомянутым проблемам добавляется также повышенная опасность гуманитарного кризиса в Мьянме изза принятых правительством губительных решений в области социально-экономической политики
In addition to the above issues, there has been an increase in the risk of a humanitarian crisis erupting in Myanmar due to: damaging socio-economic policy decisions by the Government
области безопасности-- защиты людей и окружающей среды от губительных последствий ионизирующего излучения.
ensure the fundamental safety objective of protecting people and the environment from the harmful effects of ionizing radiation.
проводить широкие информационные кампании о губительных последствиях для девочек некоторых выявленных видов практики,
at setting up broad information campaigns on the devastating effects and consequences of certain identified practices,
выражает сожаление по поводу того, что в них не говорится о губительных последствиях оккупации Израилем арабских территорий в Палестине,
regretted that they were silent on the disastrous consequences of Israel's occupation of Arab territories in Palestine,
Лишь таким образом можно будет изыскать пути долгосрочного урегулирования реальных и губительных проблем, терзающих сегодня людей во всем мире,
Only in this way can long-term solutions be found for today's real and deadly problems for the people of the world who every day feel the loss
падение нравственности у всех участников этих убийственных и губительных игрищ.
fall of morality among all participants of the murderous and destructive merrymaking.
Результатов: 109, Время: 0.0643

Губительных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский