ДАЖЕ НЕСМОТРЯ - перевод на Английском

even though
хотя
несмотря на то
даже если
хоть
даже при том
не смотря на то
even while
даже когда
даже во время
хотя
даже при
даже если
несмотря
даже тогда , когда
даже находясь

Примеры использования Даже несмотря на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В такой стране, как Египет, в последние семь лет средняя реальная заработная плата снижалась даже несмотря на стабильный рост производительности труда, что служит наглядным свидетельством
In a country such as Egypt, in the last seven years, even while productivity was steadily increasing, average real wages were declining,
рабочие смогли продолжить возведение новых редутов даже несмотря на осаду.
manual labourers and managed to continue constructing their redoubts even while under siege.
Существенное падение цен на зерновые и масличные заставило нас откорректировать финансовый прогноз компании на 2014 год, однако, даже несмотря на это, планируем достичь высоких показателей роста в 2014 году,
But even despite this, we plan to achieve high rates of growth in 2014, we expect revenue growth by 25% and EBITDA growth by
Даже несмотря на то, что Обвинитель рассматривает свою функцию в уголовном преследовании как нечто значительно большее,
Even although she regards her function in a criminal prosecution as being considerably more than that of a mere"party" promoting the narrow interests of an individual litigant,
Например, возможны случаи, когда даже несмотря на то, что платежный адрес покупателя находится в одной из этих правовых систем, могут быть основания для того, чтобы предложить заключение обязательного арбитражного соглашения.
It was noted for example that there might be cases in which, even though a buyer's billing address was located in one of those jurisdictions, there could nonetheless be justifications for offering binding arbitration.
Неудивительно, что именно Get выбирают для обработки помещений от блох чаще всего, даже несмотря на относительно высокую цену- около 750 рублей за флакон на 100 мл. Правильно разбавленного флакона хватит для обработки 100 кв. м.
It is not surprising that Get is the one that is chosen for treating premises from fleas most often, even despite the relatively high price- about 750 rubles per 100 ml bottle.
узнав об этих знаках и символах, сделали все, чтобы их уничтожить, даже несмотря на то, что это и так были уже фактически жалкие остатки когда-то былых знаний.
having found out about these signs and symbols, the world priests did their best to destroy them, even regardless of the fact those were already poor remains of the knowledge.
предварительное заключение в системе, где полиция располагает значительными полномочиями, также остаются источником беспокойства, поскольку, даже несмотря на введение некоторых смягчающих мер, не были затронуты главные причины, и некоторая практика нарушает международные обязательства,
preventive detention in a system where the police had considerable powers also remained a source of concern, for even though some mitigating measures had been introduced, the root causes had not been addressed,
Однако даже, несмотря на маломощность платформы,
However, even though on low-power platform,
Из сказанного явствует, что даже, несмотря на рост ВВП Эфиопии, его доля,
This shows that even though the Country's GDP had been increased,
Даже, несмотря на ее крики и ворчание,
Even though she's loud
Даже, несмотря на некоторую удаленность от исторического
Even though some distance from the historical
Кроме этого, полная разрядка батареи вредна и для самого аккумулятора ноутбука, даже, несмотря на имеющиеся там контроллеры заряда- разряда.
In addition, completeDischarging the battery is harmful for most laptop battery, even though there are available controllers charge-discharge.
Конвенция была также переведена на кхмерский язык, и даже, несмотря на неофициальный характер перевода,
The text of the Convention was also translated into the Cambodian language and, even though it was an unofficial translation,
Даже, несмотря на выдвижение ряда достойных внимания предложений для создания условий, позволяющих Регистру стать действительно эффективной мерой укрепления доверия,
Even though various worthy proposals were presented to enable the Register to emerge as a truly effective confidence-building measure, they all fell
Другими словами, большинство из нас- даже, несмотря на то, что мы делаем бесконечное количество выборов- превращаются в сгустки условных рефлексов, которые постоянно включаются людьми и обстоятельствами, становясь предсказуемыми особенностями поведения.
In other words, most of us- even though what we are doing an infinite number of elections- are transformed into clusters of conditioned reflexes that are constantly triggered by people and circumstances becomes predictable patterns of behavior.
Даже, несмотря на то, что бонусный символ в слоте Золотой ковчег всего лишь один, он все равно имеет даже
Even though the fact that the bonus symbol in slot Gold ark only one,
Даже несмотря на.
Even with the.
Даже несмотря на тесноту.
Even things up a little.
Даже несмотря на контрзаклятия Снейпа.
Even with Snape muttering his counter-curse.
Результатов: 5087, Время: 0.0491

Даже несмотря на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский