ДАЖЕ НЕСМОТРЯ - перевод на Немецком

obwohl
хотя
несмотря
но
хоть
даже если
не смотря
даже когда
auch wenn
даже если
хотя
даже когда
несмотря
хоть
даже при
если бы
и если
не смотря
и когда
selbst wenn
даже если
даже когда
даже при

Примеры использования Даже несмотря на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Даже несмотря на то, что эти грибы традиционно безвредны,
Obwohl diese Pilze traditionell harmlos sind,
Я хочу, чтобы ты знала, что даже несмотря на то, что я совершенно не одобряю то, как ты себя ведешь,
Ich will, dass du weißt, auch wenn ich noch so sehr verachte
Даже несмотря на то, что кажется, как сравнительно меньше,
Obwohl es wie eine relativ geringe Menge scheint,
Даже несмотря на то, что вы не можете получить их в аптеке,
Auch wenn Sie nicht sie über den Ladentisch bekommen,
мистер Стэмпер, даже несмотря на то, что вы лишь мальчик на побегушках.
Mr. Stamper, auch wenn Sie nur ein Botenjunge sind.
Это может означать, что на оказание помощи будет наложено условий больше, а не меньше, даже несмотря на то, что риторика в некоторых случаях предполагает обратное.
Das könnte bedeuten, dass mehr Bedingungen für Entwicklungshilfe auferlegt werden- auch wenn die Rhetorik manchmal auf das Gegenteil hinzudeuten scheint.
Я нервничаю. Надеюсь люди будут смотреть, даже несмотря на день Св. Валентина.
Ich bin nervÃ♪s. Ich hoffe, daß genug Leute zuschauen, auch wenn heute Valentinstag ist.
о котором сожалеют, даже несмотря на то, что никакого серьезного вреда не нанесено.
was sie dann bedauern, auch wenn kein schwerer Schaden dabei entstanden ist.
Видишь, даже несмотря на отмену встречи,
Sieh mal einer an, sogar wenn wir absagen, kommt es mir vor,
Даже несмотря на то, что подобного рода черные дыры захватывают
Auch wenn dieses schwarze Loch, nur Klang gefangen nimmt,
Даже несмотря на то, что я не люблю повторяться, иногда я ухожу во фристайл однако есть определенные шаги, которыми я иду чтобы делать быстрее, быть профессиональнее.
Auch wenn ich versuche, meinen Style nicht zu oft zu wiederholen- ich arbeite gerne freestyle- folge ich schon bestimmten Schritten, die mich die Arbeit schneller und professioneller erledigen lassen.
будучи жертвой. И даже несмотря на то, что вы сталкиваетесь с разочарованиями,
Opfer durchs Leben gehen und selbst wenn du Enttäuschungen hinnehmen musst,
Внезапно вы Едины со всей жизнью, даже несмотря что различия становятся преувеличенными и там, где люди беспокоятся,
Ihr seid dann plötzlich Eins mit allem Leben, auch wenn sich die Unterschiede überspitzt darstellen sollten;
Нужно себе четко представлять: война Америки в Афганистане не может быть выиграна, даже несмотря на то, что Обама переопределил цели Америки от победы над Талибаном до предотвращения того,
Eines sollte uns klar sein: Amerikas Afghanistankrieg ist nicht zu gewinnen, auch wenn Obama das amerikanische Ziel einer Besiegung der Taliban dahingehend umdefiniert hat,
финансовой архитектуры, даже несмотря на то, что в будущем ему предстоит решить сложные вопросы.
Finanzarchitektur zu entwickeln, auch wenn bezüglich seiner Zukunft schwierige Fragen bestehen.
пошли на дополнительные затраты для себя и своих производителей, даже несмотря на то, что это ослабляет их конкурентоспособность.
ihren Herstellern Kosten auferlegt haben, auch wenn ihnen dadurch ein Wettbewerbsnachteil entsteht.
Так что… даже несмотря на то, что ты врал нам о том, где ты был прошлым вечером,
Also,… auch, wenn du uns darüber, wo du letzte Nacht warst, angelogen hast;
Мистер Президент, даже несмотря на то, что это пока что не окончательно с их кровью,
Mr. Präsident, selbst, wenn es keine dauerhafte Lösung ist,
открытие мадам Кюри радия, могут иметь огромный научный потенциал, даже несмотря на то, что позже она медленно
zum Beispiel Madam Curie's Entdeckung des Radiums,"stellten sich heraus zu einem großem Wissenschaftlichem Potential,"wenn auch sie später an einen langsamen,
никто не опрокидывает коров, даже несмотря на то, что коровы не спят стоя.
selbst wenn wir die Kuh nie gekippt haben, selbst wenn">niemand die Kuh kippt, selbst wenn Kühe gar nicht im Stehen schlafen.
Результатов: 92, Время: 0.0488

Даже несмотря на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий