ДЛИТЕЛЬНЫЕ ПЕРИОДЫ ВРЕМЕНИ - перевод на Английском

long periods of time
длительный срок
длительного периода времени
продолжительного периода времени
долгого периода времени
продолжительный промежуток времени
длительный промежуток времени
большой период времени
в течение длительного времени
продолжительный срок
большой промежуток времени
prolonged periods of time
longer periods of time
длительный срок
длительного периода времени
продолжительного периода времени
долгого периода времени
продолжительный промежуток времени
длительный промежуток времени
большой период времени
в течение длительного времени
продолжительный срок
большой промежуток времени
lengthy periods of time

Примеры использования Длительные периоды времени на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
рассмотренных случаев один и тот же консультант привлекался на длительные периоды времени, в одном случае срок найма консультанта превысил 14 лет.
the same consultant was engaged for long periods and in one case, the engagement of a consultant exceeded 14 years.
1970- ые установили, что жизнь человека можно поддерживать длительные периоды времени потреблением только морских водорослей хлореллы
1970s established that human life could be sustained for extended periods of time by consuming chlorella algae
В тех случаях, когда ТМДП не имеют право на отпуск, они вынуждены проводить длительные периоды времени вдали от своих детей и близких родственников.
When they have no right to holidays they spend long periods without seeing their children and their families.
Судя по некоторым данным, тот факт, что женщины реже получают трудовые пенсии, объясняется в значительной мере тем, что женщины чаще, чем мужчины, оставляют работу на относительно длительные периоды времени.
Some data suggest that the smaller proportion of women drawing retirement pensions reflects the fact that women are more likely to interrupt their working life for relatively long periods.
в среднем женщины в Португалии склонны затрачивать более длительные периоды времени на первоначальную профессиональную подготовку, чем мужчины.
fact that in Portugal, in average, women tend to spend longer periods in initial training than men.
как правило, длительные периоды времени воздействуют на профессиональную деятельность
usually have an impact over long periods of time, affecting defenders' professional
руководители имеют тенденцию к найму одних и тех же консультантов либо часто, либо на длительные периоды времени.
supervisors tend to engage the same consultants either frequently or for extended periods.
помещают в одиночные камеры на длительные периоды времени, лишают свиданий.
placed in solitary confinement for excessive periods of time and denied visitation rights.
носить оборудование длительные периоды времени.
require carrying equipment for extended periods of time.
Барахим и аль- Хамисси провели длительные периоды времени в заключении.
Al Khamissi have spent prolonged periods in detention.
Кертис проводили длительные периоды времени в компании друг друга,
Curtis had spent extensive periods of time in each other's company,
Иными словами, необходимо время от времени менять базовый год для отражения меняющейся структуры производства и расходов за длительные периоды времени.
In other words, the base year has to be moved from time to time to reflect the changed composition of production and expenditure over long periods.
Таким образом, организм не будет иметь его, остающейся в системе на длительные периоды времени.
In this manner, the body is not going to have it sticking around in the system for extended time periods.
Дети помещаются в предварительное заключение на длительные периоды времени до тех пор, пока" суд присяжных" не сможет рассмотреть их дело; судебные разбирательства проводятся в форме открытых заседаний,
Children are placed in pre-trial detention for long periods of time until the"cour d'assises" can consider their case; trials are held in public hearings, and children are rarely
Принудительное задержание иммигрантов на длительные периоды времени и препятствия к получению оплачиваемой государством юридической помощи,
Mandatory detention of immigrants for prolonged periods of time and obstacles to accessing State-sponsored legal aid,
Ряд делегаций отметили тяжесть бремени приема беженцев на длительные периоды времени для государств с ограниченными ресурсами,
Several delegations noted the heavy burden of hosting refugees for long periods of time for States with limited resources,
при использовании на длительные периоды времени( периодов превышая 2 недели),
when used for prolonged periods of time(periods exceeding two weeks),
эвтрофикации имеет социально-экономические последствия, включая снижение продуктивности земли на длительные периоды времени и необходимость осуществления дорогостоящих программ по восстановлению.
eutrophication have socio-economic consequences that include a decrease in land productivity for long periods of time and the need to implement costly restoration programmes.
любая сторона будет иметь возможность откладывать рассмотрение дела на длительные периоды времени.
20 above) would enable either party to delay any case for lengthy periods of time.
безопасные места" в Европе, где они провели длительные периоды времени, ожидая окончания военных действий.
it sent them to“designated safehavens” in Europe where they spent prolonged periods of time awaiting the termination of military operations.
Результатов: 77, Время: 0.0471

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский