ДЛЯ ЛИШЕНИЯ - перевод на Английском

for deprivation
для лишения
for depriving
for denying
for the disqualification
для лишения
отводе
дисквалификации
for the revocation
для отмены
для лишения
для отзыва
для аннулирования
for excluding

Примеры использования Для лишения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Основания для лишения свободы с указанием точных сведения о его начале и продолжительности;
The reasons for the deprivation of liberty, the exact time when it started and how long it lasted;
Основания для лишения сформулированы столь широко, что это легко может стать поводом для их произвольного применения.
The grounds for revocation are so widely formulated that they may easily give rise to arbitrariness in application.
Более того, внимание Комитета было обращено на факты частого несоблюдения конституционной нормы, согласно которой для лишения человека свободы требуется постановление суда.
Moreover, it had been brought to the attention of the Committee that the application of the constitutional provision whereby a court order was required for the deprivation of a person's liberty was often disregarded.
Лицо, которого это касается, уведомляют о причинах и основаниях для лишения гражданства пункты 26 и 27.
The person concerned is notifi ed on reasons and grounds for the deprivation of citizenship clauses 26 and 27.
только в судебном порядке законом предусмотрены основания для лишения родительских прав.
of a judicial procedure, the law provides grounds for the withdrawal of parental rights.
Как представляется, запрещение произвольности указывает на то, что государство должно иметь законное основание для лишения гражданства.
The prohibition of arbitrariness would seem to indicate that a State must have a valid ground for the deprivation of nationality.
Было также высказано мнение, что в соответствии с национальным законодательством имеется ряд возможных оснований для лишения гражданства.
The view has also been expressed that there are a number of possible grounds for the deprivation of nationality under national law.
Затем, в течение двух первых дней содержания под стражей в полиции необходимо решить, имеются ли достаточные основания для лишения свободы в интересах следствия
Thereafter it is necessary to decide during the first two days of the police custody whether there are sufficient grounds for deprivation of liberty in the interests of the investigation
Кроме того, другие неправовые теории, которые использовались в качестве основы для лишения коренных народов в целом их первоначального международного статуса,
In addition, other non-juridical theories serving as the basis for depriving indigenous peoples, in general, of their original international status
согласно которому устанавливается минимальный возраст в 14 лет для лишения свободы, рассмотреть возможность увеличения минимального возраста уголовной ответственности до указанного возраста;
which establishes 14 years as the minimum age for deprivation of liberty, consider raising the minimum age of criminal responsibility to that same age;
Если в ходе бракоразводного процесса подтверждается наличие причин для лишения родительской власти,
If the matrimonial proceedings reveal the existence of a reason for deprivation of parental authority,
навыки принятия решений лица принимаются в качестве законного основания для лишения его правоспособности или понижения его статуса правосубъектности.
a person's disability and/or decision-making skills are taken as legitimate grounds for denying his or her legal capacity and lowering his or her status as a person before the law.
обычно приводимые в качестве обоснований для лишения телекомпании" А1+" эфира.
that questions the arguments usually quoted as motivation for depriving"A1+" TV company of air.
устанавливающий основания для лишения гражданства в форме самых общих положений,
which established grounds for the revocation of citizenship in very broad terms,
поэтому не может служить основанием для лишения свободы.
therefore does not provide a ground for deprivation of liberty.
они являются иностранцами сам по себе отнюдь не является поводом для лишения их защиты средствами ППЧ.
that suggests that their foreign character is not in itself a reason for depriving them of the protection of HRsL.
укрепление запрета на оружие массового уничтожения, не должны служить оправданием для лишения государств права разрабатывать технологии для использования в мирных целях.
on weapons of mass destruction should not provide any excuse for denying States the right to develop technology for peaceful purposes.
хотя основания для лишения гражданства могут также сами по себе быть основаниями для высылки.
albeit that the grounds for deprivation may also be grounds for expulsion in their own right.
неэкономические соображения не должны использоваться в качестве предлога для лишения стран права получать помощь в рамках этой инициативы.
other criteria; non-economic considerations should not be used as a pretext for excluding eligible countries from the initiative.
единственной цели его высылки, хотя предусмотренные законом основания для лишения гражданства также могут сами по себе быть основаниями для высылки.
by deprivation of nationality for the sole purpose of expelling him or her, albeit that the grounds for deprivation, prescribed by law, may also be grounds for expulsion in their own right.
Результатов: 92, Время: 0.0494

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский