ДЛЯ СОГЛАШЕНИЙ - перевод на Английском

for agreements
соглашения
согласия
согласования
договориться
договоренности
arrangements
механизм
соглашение
расположение
организация
порядок
процедура
схема
аранжировка
композиция
обустройство
of the arrangements
соглашения
схемы
договоренности
расположения
обустройства
механизма
порядка
мероприятия

Примеры использования Для соглашений на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Что же касается статьи 3, которая оставляет за заинтересованными государствами возможность консультироваться между собой для заключения соглашений о водотоках, то она полностью удовлетворяет выступающего.
Article 3, which allowed States to consult with a view to negotiating watercourse agreements, was quite satisfactory.
для оказания помощи НРС в создании связанного с торговлей потенциала для осуществления соглашений с ВТО и извлечения выгоды из них.
the World Trade Organization(WTO) to assist LDCs in building their trade-related capacities to implement and benefit from WTO agreements.
Потенциал учреждений Организации Объединенных Наций по реализации резолюции должен быть укреплен путем предоставления адекватных средств для выполнения соглашений из постановляющей части.
The United Nations agencies' capacity to implement must be consolidated through the provision of adequate funds to carry out the agreements in the operative part.
резкие изменения обменного курса создают серьезную угрозу для торговых соглашений.
abrupt exchange-rate movements are a major threat to trade agreements.
Простота структуры ставок и соответствующего обоснования позволила сократить сроки, необходимые для заключения соглашений о совместном финансировании.
The simplicity of the rate structure and the underlying rationale have shortened the time required to negotiate co-financing agreements.
В заключение Администратор заверил Исполнительный совет в том, что ПРООН незамедлительно приступит к проработке всех оперативных договоренностей, необходимых для осуществления соглашений и предложений.
The Administrator concluded by assuring the Executive Board that UNDP would proceed expeditiously to work out all the operational arrangements necessary to implement the agreements and proposals.
Крайне необходима возможность разворачивать нужные диски или их комбинации для соблюдения соглашений об уровне обслуживания SLA.
The magic comes in being able to deploy the right drives or mix of drives to meet service level agreements SLAs.
Стороны определили для себя шесть с половиной лет в качестве срока для выполнения соглашений между ними.
The parties have given themselves six and a half years to implement their agreements.
проведения переговоров для заключения соглашений, особенно в отношении трансграничных вод.
responsibilities and negotiating agreements, especially for transboundary waters.
Значительная часть из них предназначена для реформ, необходимых для реализации соглашений об ассоциации и свободной торговле.
A considerable part of them are allocated for the reforms essential to implement association agreements and free trade.
Ценность ДИД для ПИИ в добывающей промышленности( и для соглашений между ТНК и принимающими государствами)
The value of BITs for extractive industries FDI(and for agreements between TNCs and host States)
в соответствии с пунктом 6 своей резолюции 827( 1993) и без ущерба для рассмотрения соглашений Генеральной Ассамблеей Совет Безопасности считает соглашения между Организацией Объединенных Наций
of its resolution 827(1993) and without prejudice to consideration of the arrangements by the General Assembly, the Security Council finds the arrangements between the United Nations
Чтобы защиты от случаев незаконного использования в будущем, компания ICANN также содержит место для соглашений о регистрации новых gTLDв целях дальнейшего развития процесса разрешения спора, следующего за передачей, и рассмотрения обвинений в нарушении прав,
To further protect against infringement ICANN is also including a placeholder in the new gTLD registry agreements for the future development of post-delegation dispute resolution processes to deal with claims of infringement that might arise after a new gTLD is delegated
Отображение правовых последствий вооруженных конфликтов между государствами для действия соглашений между организациями или между организациями
To reflect the legal effects of armed conflicts between States on the operation of agreements between organizations or between organizations
требования к показателям производства, для соглашений, предусматривающих самый комплексный подход,
provisions on performance requirements, and, for those arrangements taking a very comprehensive approach,
Соответственно, предпочтения и решения каждого государства- участника в этом отношении должны уважаться без ущерба для его соглашений и механизмов по международному сотрудничеству в области мирного использования ядерной энергии и его политики в отношении топливного цикла.
Accordingly, the choices and decisions of each State party in that regard should be respected without prejudice to its international cooperation agreements and arrangements for peaceful uses of nuclear energy and its fuel-cycle policies.
прав коренного населения( основной документ для мирных соглашений в Гватемале), а затем участвовал в обсуждении Налогового пакта 1993- 1994 годы.
Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples(substantive agreement of the Guatemalan peace agreements) and, later, in the negotiation of the Fiscal Pact 1993-1994.
руководящих принципов, которые впоследствии не конкретизируются в форме обязательных для государств соглашений, представляет собой негативную тенденцию в области кодификации
guidelines that were not concretized later in the form of agreements binding on States constituted an unfavourable trend in the codification
Решимость принять меры для укрепления соглашений, принятых на встрече на высшем уровне стран американского континента по вопросам устойчивого развития в Санта- Крус- де- ла- Сьерра, и укрепления с этой целью внутренних механизмов Организации;
The determination to consolidate the agreements adopted at the Summit of the Americas on Sustainable Development in Santa Cruz de la Sierra, and for that purpose, to strengthen existing mechanisms with the Organization;
Мы продолжаем прилагать усилия для достижения соглашений с правительствами других стран в отношении единой позиции по поводу сокращения объема официального финансирования правительству Ирана по двусторонним и многосторонним каналам.
We are continuing efforts to reach agreement with other Governments on a common position with respect to reducing official financing to the Government of Iran in both bilateral and multilateral channels.
Результатов: 133, Время: 0.0653

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский