ДОВЕРЯЯ - перевод на Английском

trusting
целевой
доверие
доверять
верить
траст
трастовый
фонд
трест
поверь
надеемся
confiding
довериться
confide in
положиться
рассказали
trust
целевой
доверие
доверять
верить
траст
трастовый
фонд
трест
поверь
надеемся
trusted
целевой
доверие
доверять
верить
траст
трастовый
фонд
трест
поверь
надеемся
by entrusting

Примеры использования Доверяя на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Я основал эту компанию, не доверяя никому, кроме себя.
I started this company with no one to trust but myself.
Доверяя работу профессионалу,
Trusting work to the professional,
Доверяя мне свою вычислительную сеть,
Trusting me the computer network,
Работающий муж отдает свою зарплату жене, доверяя ей тем самым ведение семейного бюджета.
An employed husband would hand his salary over to his wife, thereby confiding her with the task of running the domestic finances.
Доверяя свои властные полномочия такому экономически развитому государству, как Новая Зеландия,
By entrusting its powers and authority to such economically developed country as New Zealand,
Уважая друг друга и доверяя друг другу,
Respect each other and trust each other Help each other
Мы должны проделать этот путь вместе, целеустремленно и доверяя друг другу-- только так мы сможем обеспечить эффективные и долгосрочные результаты.
Travelling this road together with trust and perseverance is the only way to ensure effective and lasting outcomes.
полностью использовать их потенциал, доверяя им оказывать услуги по охране материнского здоровья,
fully tap their potential as trusted providers of maternal health services
Выбирая нашу компанию и доверяя свое недвижимость квалифицированным специалистам,
Choose our company and trust your real estate to proper specialists
которые откликнулись на наш призыв, и доверяя нам, отправили вас на Родину.
teachers who responded to our call, trusted us and sent you to the Homeland.
Он нервно улыбнулся ей, не доверяя своему голосу пока все смотрят на него, и подал руку.
He smiled nervously at her- he could not trust himself to speak with all those eyes on him- and gave her his arm.
который они делает оставаясь с нами и доверяя нам свои грузы.
stay with us and trust us their cargoes.
ты хоть как-то заботишься о своем сыне, ты рискуешь… доверяя мне.
it's a risk you will want to take… trust me.
Доверяя юридическое сопровождение бизнеса нашей юридической компании, Вы получаете в распоряжение целый штат юристов, специализирующихся в различных отраслях права.
In case you trust the legal support of your business activity to our legal company you will receive the office staff of legal experts that are specializing in different branches of law.
Только там я могу развить духовное качество, доверяя Иисусу, не смотря ни на что.
Only there can I develop the spiritual quality to trust in Jesus- no matter what happens.
Доверяя нам Ваш проектный груз,
Entrusting us with your project load,
Доверяя ему эту очень сложную роль,
In entrusting this very delicate role to him,
Доверяя нам, Вы можете быть уверены в качестве нашей работы,
By trusting us, you can be assured of obtaining a guaranteed result,
Доверяя ЧОО« Фараон»
Entrusting the security of your beauty salon
Компания поощряет лучших, доверяя им новые функции
the Company promotes the best, entrusting them new functions
Результатов: 137, Время: 0.1092

Доверяя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский