ЖАЛОБЫ ПО - перевод на Английском

claims under
жалобы по
претензии по
утверждение в соответствии
требование по
иск в соответствии
иск в рамках
complaints of
жалоба на
заявление о
complained of
жалуются на
сообщающих о
claim under
жалобы по
претензии по
утверждение в соответствии
требование по
иск в соответствии
иск в рамках
complaint of
жалоба на
заявление о
appeals on
апелляцию по
обращение по
апелляционную жалобу по
с призывом об
ходатайство о

Примеры использования Жалобы по на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Автор повторяет те свои жалобы по статье 10 Пакта касательно бесчеловечных условий содержания и жестокого обращения,
The author reiterates his claims under article 10 of the Covenant regarding inhuman conditions of detention
Напряженность, возникающая в связи с правом женщин отзывать жалобы по фактам насилия в семье,- вопрос весьма деликатный.
The pressure created by a woman's right to withdraw complaints of domestic violence was a very sensitive issue.
В отношении жалобы по статье 2 государство- участник утверждает,
As to the claim under article 2, the State party
Таким образом, Комитет считает жалобы по пунктам 3 b
Accordingly, the Committee considers the claims under article 14(3)(b)
имеющий статус члена суда высшей инстанции, рассматривает жалобы по фактам нарушения прав человека
of judge of the highest jurisdiction, was mandated to consider complaints of human rights violations
В отношении жалобы по статье 17( не подпадающей под действие оговорки)
Regarding the claim under article 17(not covered by the reservation),
Дело Г-жа Л. Р. и др. против Словакии( сообщение№ 31/ 2003) касалось жалобы по поводу дискриминации в жилищном секторе в отношении представителей народности рома в муниципалитете Добшина.
Ms. L.R. et al. v. Slovakia(communication No. 31/2003) concerned a complaint of housing discrimination against Roma in the municipality of Dobsina.
Поэтому Комитет считает, что жалобы по статье 9 не были достаточно обоснованы для целей приемлемости
The Committee accordingly finds that the claims under article 9 have been insufficiently substantiated,
разбирать жалобы по возможным случаям дискриминации
to investigate complaints of alleged discrimination
В отношении жалобы по статье 26 Пакта Комитет делает вывод о том,
As to the claim under article 26 of the Covenant, the Committee finds
Решение№ 14/ 09. 05. 2006 ПСГ I: касается жалобы по поводу прямой дискриминации по этническому признаку.
Decision No. 14/09.05.2006 of SSP I, concerns a complaint of direct discrimination on ethnic basis.
В этой связи Комитет приходит к заключению о том, что автор недостаточно обосновала свои жалобы по статьям 9 и 16.
The Committee therefore concludes that the author has not sufficiently substantiated her claims under articles 9 and 16.
В отношении жалобы по пункту 1 статьи 24 государство- участник заявляет,
Concerning the claim under article 24, paragraph 1,
Решение№ 15/ 09. 05. 2006 ПСГ I: касается жалобы по поводу этнической дискриминации при осуществлении права на труд.
Decision No. 15/09.05.2006 of SSP I, concerns a complaint of ethnic discrimination in the exercise of the right to work.
авторы достаточным образом обосновали для целей приемлемости их жалобы по статье 19 Пакта.
authors have sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, their claims under article 19 of the Covenant.
в частности в отношении его жалобы по пункту 3 статьи 2.
in particular with respect to his claim under article 2, paragraph 3.
когда оно получает жалобы по этому поводу, оно немедленно распоряжается о возбуждении расследования.
whenever it received a complaint of torture, it immediately ordered an inquiry.
Государство- участник считает, что автор не обосновал свои жалобы по статьям 6 и 7.
The State party submits that the author has not substantiated his claims under articles 6 and 7.
2 государство- участник утверждает, что она не подтверждена доказательствами, поскольку не подтверждены доказательствами жалобы по пункту 6 статьи 14.
the State party argues that it is not proven, since the claims under article 14, paragraph 6, are not proven.
ему информации Комитет считает, что автор в достаточной мере обосновал свои жалобы по статьям 14 и 19 Протокола для целей приемлемости.
the Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claims under articles 14 and 19 of the Covenant for purposes of admissibility.
Результатов: 176, Время: 0.0637

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский