ЗАКЛЮЧАЕМЫХ - перевод на Английском

concluded
сделать вывод
заключать
заключение
констатировать
завершить
приходят к выводу
делают вывод
завершения
закончить
entered into
вступить в
войти в
вступления в
введите в
участвовать в
впасть в
попадают в
заключать
въезжать в
вдаваться в
negotiated
вести переговоры
согласовывать
обговаривать
договориться
провести переговоры
обсудить
согласования
ведения переговоров
обсуждения
проведения переговоров
contracted
контракт
договор
контрактной
договорного
made
сделать
совершать
прилагать
выносить
вынести
внести
заставить
принять
предпринять
произвести
solemnized
agreements
соглашение
договор
согласие
договоренность
согласование
conclude
сделать вывод
заключать
заключение
констатировать
завершить
приходят к выводу
делают вывод
завершения
закончить
signed
знак
знамение
подписание
надпись
подпись
подписать
признаков
следов
жестов
табличку

Примеры использования Заключаемых на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Обеспечивает соблюдение надлежащих инструкций относительно контрактов, заключаемых Генеральным секретарем или от его имени;
Ensures compliance with appropriate instructions regarding contracts entered into by or on behalf of the Secretary-General;
Подготовка и оформление сделок( договоров), заключаемых в связи с исполнением государственных гарантий Российской Федерации;
Preparation and execution of transactions(agreements) concluded in connection with the performance of sovereign guarantees of the Russian Federation;
Растущее число договоров, заключаемых между государствами, подчеркивает возрастающую потребность урегулирования сложных аспектов международных отношений во все более глобализованном мире.
The growing number of treaties negotiated between and among States underlines the growing need to regulate the complexities of international relations in an increasingly globalized milieu.
Общий объем сделок, ежедневно заключаемых на валютном рынке, оценивается в 1- 3 триллиона долларов- это в 4- 5 раз больше аналогичного показателя фондового рынка.
The daily amount of the trade transactions made in currency market is 1-3 trillion US dollars which are 4-5 times more than the similar amount in stock markets.
компания moldovarent не является стороной каких-либо соглашений, заключаемых между владельцами и гостями,
agree that moldovarent is not a party to any agreements entered into between hosts and guests,
Вопроса о договорах, заключаемых между государствами и международными организациями
The question of treaties concluded between States and international organizations
свидетельствует о росте числа вновь заключаемых браков.
which indicates to the increase in the number of new contracted marriages.
сажают на высокие должности в результате заключаемых мирных соглашений.
high-profile jobs as a result of a negotiated peace agreement.
Для браков, заключаемых в соответствии с законом об отправлении мусульманского права, минимальный брачный возраст составляет 16 лет.
For marriages solemnized under AMLA, the minimum age of marriage was 16 years.
В случае АТС, заключаемых непосредственно между нанимателями
For AWAs made directly between employers
Создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, свободно заключаемых между государствами того или иного региона, является позитивной мерой, направленной на укрепление режима нераспространения.
The establishment of nuclear-weapon-free zones based on agreements freely entered into between the States of a region was a positive measure to strengthen the non-proliferation regime.
Несколько делегаций высказались за включение международных договоров, заключаемых международными организациями Марокко,
Several delegations favoured the inclusion of treaties concluded by international organizations Morocco,
Комитет также рекомендует государству- участнику принять меры для облегчения процедуры официального оформления браков, заключаемых по нормам обычного права,
The Committee also recommends that the State party take measures to facilitate the formalization of marriages contracted under customary law by ensuring that registration is affordable
особенно в отношении договоров, заключаемых за рамками Организации Объединенных Наций.
especially for treaties negotiated outside the auspices of the United Nations.
изменяемых только в контексте договоров, заключаемых сторонами и привязанных к динамике развития реального сектора экономики;“.
changes only in the context of contracts entered into by the parties and linked to the dynamics of the real economy;".
Эта программа осуществляется на основе соглашений о партнерстве, заключаемых между министерством национального образования
Implementation of this programme is based on partnership agreements concluded between the Ministry of Education
эффективному решению вопросов, связанных с контрактами, и тем самым раннему выявлению недостатков в заключаемых контрактах, потенциальных разногласий
resolution of contracting issues to ensure the early detection of shortcomings in contractual agreements, potential disputes
в ее отношении, даже в отсутствие заключаемых впоследствии отдельных договоров.
even in the absence of subsequently made separate agreements.
Ратификация Конвенции была осуществлена на основании статьи 26 Конституции, которая предусматривает ратификацию договоров, заключаемых правительством и представляемых на рассмотрение парламента, если эти договоры.
When the Convention was ratified, it was done so under Article 26 of the Constitution which provides for ratification of treaties negotiated by the Government and presented to Parliament when they.
возникающих на основании любых контрактов, заключаемых между нами и вами, включая сбор платы и задолженности;
enforce our rights arising from any contracts entered into between you and us, including for billing and collection.
Результатов: 273, Время: 0.0562

Заключаемых на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский