ЗАКЛЮЧАЕМЫХ - перевод на Испанском

concertados
заключать
заключение
согласовывать
подписать
достичь
согласованных
celebrados
отпраздновать
состояться
приветствовать
заключать
провести
проведения
созвать
отметить
празднования
организовать
suscritos
заключать
подписывать
присоединиться
подписания
поддержать
одобрить
negociados
торговаться
вести
переговоров
ведения переговоров
договориться
обсуждения
обсудить
согласования
согласовать
заключения
concluidos
заключение
сделать вывод
завершить
завершения
заключить
конце
окончании
закончить
прийти к выводу
истечении
firmados
подписывать
подписание
заключать
подпись
расписаться
adjudicados
заключить
предоставить
заключения
присуждать
решение
предоставлении
выдавать подряды
formalizados
формализовать
формализации
официально оформить
официального
официально закрепить
оформления
формальному закреплению
придать официальный статус
придания официального статуса
заключать
lleguen
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать
los contratos
контракт
договор
соглашение
контрактной

Примеры использования Заключаемых на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
соглашений о штаб-квартирах, обычно заключаемых между межправительственными или неправительственными организациями и государствами.
acuerdos de sede que suelen concertarse entre las organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales y los Estados.
Кроме того, способность правительства осуществлять контроль за коммерческими концессиями чрезвычайно ограниченна в сравнении с масштабом заключаемых соглашений, а получить информацию зачастую довольно сложно.
Además, teniendo en cuenta el alcance de los acuerdos que se firman, el Gobierno tiene muy poca capacidad para vigilar las concesiones comerciales y suele tener dificultades para obtener información.
создаваемых на основе добровольно заключаемых соглашений, может способствовать укреплению международного мира
creadas sobre la base de acuerdos libremente concertados, puede fortalecer la paz y la seguridad internacionales
Модель ОЭСР обычно используется в договорах, заключаемых между развитыми странами, а модель Организации Объединенных Наций,
El modelo de convención de la OCDE es el que se ha utilizado más para los tratados celebrados entre países desarrollados,
Вопрос об уважении этого права фигурирует в соглашениях, заключаемых государствами, которые предоставляют свои контингенты для сил по поддержанию мира,
El respeto a ese derecho figura en los acuerdos concertados con los Estados que proporcionan contingentes a la fuerza de mantenimiento de la paz,
В базовых соглашениях о сотрудничестве, заключаемых между правительствами и ЮНИДО, оговариваются основные условия,
En los acuerdos básicos de cooperación concertados entre los gobiernos y la ONUDI se incorporan los términos
С каждым годом число заключаемых МИС неуклонно возрастает,
El número de AII celebrados sigue creciendo cada año,
роста числа соглашений о свободной торговле, заключаемых развивающимися странами.
el aumento del número de acuerdos de libre comercio suscritos por los países en desarrollo.
Важно, чтобы эти зоны создавались на основе соглашений, добровольно заключаемых государствами соответствующего региона,
Es importante que estas zonas sean formadas a partir de acuerdos libremente negociados entre los Estados de la región concernida
Япония поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, свободно заключаемых между государствами соответствующих регионов,
El Japón apoya el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados por los Estados de las regiones de que se trate
В соглашениях о целевых фондах, заключаемых с донорами, указывается, что управление финансовыми ресурсами, предлагаемыми донорами,
Los acuerdos de fondos fiduciarios celebrados con los donantes disponen que los recursos financieros ofrecidos por estos sean objeto de una gestión
привлекаемые Организацией Объединенных Наций для выполнения задач, определенных в контрактах, заключаемых между двумя сторонами.
expertos contratados por las Naciones Unidas para realizar las actividades estipuladas en contratos suscritos por ambas partes.
Специальный докладчик по праву международных договоров, заключаемых между государствами и международными организациями
Relator Especial sobre el derecho de los tratados concluidos entre estados y organizaciones internacionales
Япония поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, свободно заключаемых государствами соответствующих регионов,
El Japón apoya el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados por los Estados de las regiones de que se trate
Важно чтобы такие зоны создавались на основе соглашений, добровольно заключаемых государствами соответствующего региона
Es importante que estas zonas se establezcan a partir de acuerdos libremente negociados entre los Estados de la región concernida
в том числе принятию специального закона о договорах между потребителями, заключаемых электронным путем,
sobre el que ya ha promulgado una ley especial de contratos de consumidores celebrados por vía electrónica,
Источники информации из числа сотрудников" Экзекьютив ауткамз" сообщают о том, что эта компания, оказывающая услуги на основании официально заключаемых контрактов, занималась подготовкой
Ella actuó bajo contratos formalmente suscritos, según fuentes de la misma empresa,
Контроль за системой минимальной заработной платы осуществляется в рамках коллективных договоров( соглашений), заключаемых между профсоюзами и работодателями на уровне предприятий,
El control del sistema de salario mínimo se estipula y ejerce por medio de los convenios colectivos firmados entre los sindicatos y los empleadores a nivel de empresas,
Правительство обязалось воздерживаться от совершения каких-либо действий, идущих вразрез с положениями заключаемых протоколов, и от принятия законов или мер,
El Gobierno asumió la obligación de abstenerse de llevar a cabo ningún acto contrario a las disposiciones de los protocolos concluidos y de adoptar leyes
Вместе с тем минимальный размер заработной платы устанавливается в коллективных договорах о занятости, заключаемых между социальными партнерами( Ассоциация работников наемного труда Лихтенштейна,
Sin embargo, los sueldos mínimos se acuerdan en convenios laborales colectivos negociados entre los interlocutores sociales(Asociación de Empleados de Liechtenstein, Cámara de Comercio e Industria de Liechtenstein,
Результатов: 231, Время: 0.0704

Заключаемых на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский