ЗАТЯЖНОГО - перевод на Английском

protracted
затяжной
продолжительный
затянувшиеся
длительных
долгосрочную
затягивания
prolonged
продлевать
затягивать
продлить
продления
увеличивают
затягиванию
удлинить
long
длинные
долгое
долго
длительного
давно
долгосрочной
длиной
продолжительной
лонг
много
lengthy
длинный
длительность
большой
длительных
продолжительных
долгих
объемных
пространные
затяжных
продолжительности
lingering
задерживаться
сохраняются
остаются
медлить
drawn-out
затянувшегося
затяжной
длительным
продолжительным

Примеры использования Затяжного на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
основными жертвами затяжного конфликта в Западной Сахаре являются беженцы из числа гражданского населения в Тиндуфе.
noted that the main victims of the long conflict in Western Sahara were the civilian refugees in Tindouf.
000 драмов( более$ 700), понесенные им в течение затяжного судебного процесса против мэрии Еревана см.
other expenditures of 308,000 AMD(over$ 700), incurred during the lengthy litigation against the Yerevan municipality.
которая отражает необходимость глубоких изменений глобальной системы в условиях затяжного экономического кризиса.
whichreflects the need for the profound changes of global system in the face of lingering economic crisis.
Выборы, проводимые после затяжного конфликта, призваны обеспечить политическую легитимность для послевоенного устройства.
Elections held in the wake of a prolonged conflict are meant to create political legitimacy for the post-war order.
они живут в состоянии затяжного перемещения.
are living in situations of protracted displacement.
Мы с пониманием относимся к решению Украины о прекращении своего председательства в СНГ с учетом затяжного политического кризиса
We understand the decision of Ukraine about quit its CIS presidency, taking into consideration the long political crisis
понесенные им в течение затяжного процесса против мэрии Еревана.
other expenditures incurred during the lengthy litigation against the Yerevan municipality.
Это становится совершенно необходимым, ибо мы не можем допустить ситуацию затяжного конфликта в субрегионе.
That becomes imperative because we cannot afford a situation of protracted conflict in the subregion.
Среди других достижений можно отметить разработку совместной программы по реинтеграции людей, пострадавших от затяжного конфликта.
Another success was the development of a joint programme for the reintegration of people affected by the prolonged conflict.
Независимость Южного Судана служит подтверждением готовности двух сторон затяжного суданского конфликта выполнять Всеобъемлющее мирное соглашение.
The independence of South Sudan is a testament to the willingness of the two parties in the long Sudanese conflict to implement the Comprehensive Peace Agreement.
В течение полутора десятков лет мир едва замечал переговоры по разрешению самого долгоиграющего затяжного конфликта на постсоветском пространстве,
For a decade and a half the world has barely noticed the negotiations to resolve the longest-running protracted conflict in the post-Communist world,
Как теперь представляется, летом экономика Японии начала, наконец- то, выходить из затяжного спада.
In Japan, it now appears that the prolonged recession finally bottomed out in the summer months.
Следовательно, правительство Кот- д' Ивуара несет основную ответственность за оказание помощи жертвам поразившего страну затяжного кризиса независимо от их политической принадлежности.
Accordingly, the main duty of the Government of Côte d'Ivoire is to support the victims of the long crisis that undermined the country, irrespective of their political affiliation.
ограничение продолжительности субсидирования помогает не допустить извлечения ренты и затяжного искажения рыночных механизмов.
because restricting subsidy duration helps prevent rent-seeking behaviour and prolonged market distortions.
РОССИЙСКАЯ ЭКОНОМИКА в 2017 году тенденции и перспективы 194 В августе торможение выхода отрасли из затяжного кризиса 2015- 2016 гг. продолжилось.
In August 2017, industrial sector's recovery from the protracted crisis of 2015-2016 continued to lose momentum.
положения об особом и дифференцированном режиме не должны становиться инструментами затяжного или хронического протекционизма.
differential treatment provisions should not be means of prolonged or indefinite protectionism.
Третий принцип касается роли помощи в палестинском контексте, т. е. в условиях продолжительной оккупации и затяжного противостояния.
The third principle relates to the role of aid in the Palestinian context of prolonged occupation and protracted conflict.
усиливающихся в условиях оккупации и затяжного конфликта.
aggravated by occupation and protracted conflict.
в районах, которые оказались в изоляции вследствие затяжного конфликта.
areas that have been isolated by prolonged conflict.
По результатам исследования журнала" Экономист", Соединенное Королевство,- которое пойдет на избирательные участки в мае,- находится" на пороге потенциально затяжного периода политической нестабильности.
The United Kingdom- going to the polls in May- is"on the cusp of a potentially prolonged period of political instability", according to the Economist researchers.
Результатов: 237, Время: 0.0692

Затяжного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский