ЗАЯВЛЕНИИ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ - перевод на Английском

statement the president
заявлении президент
заявлении председатель
statement the chairperson

Примеры использования Заявлении председатель на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В своем вступительном заявлении Председатель Комитета отметил значимость сессии,
In his opening statement, the Chairman of the Committee noted the significance of the session,
В заключительном заявлении Председатель поздравила членов Правления с разрешением сложного вопроса о служебных помещениях для штаб-квартиры.
In a closing statement, the Chairman congratulated Board members for surmounting the complex issue of headquarters office accommodation.
В своем вступительном заявлении Председатель резюмировала различные варианты, приведенные в докладе Директора- исполнителя.
In her opening statement, the Chairman summarized the various options outlined in the report of the Executive Director.
В своем вступительном заявлении Председатель Группы по рациональному природопользованию изложил следующие конкретные вопросы для обсуждения в ходе Форума и вынесения рекомендаций.
In his opening statement, the Chairman of the Environmental Management Group raised the following specific issues for the Forum's deliberations and recommendations.
В своем вступительном заявлении Председатель приветствовал все государства- члены,
In his opening statement, the President welcomed all States parties,
В своем вступительном заявлении Председатель подчеркнула необходимость того, чтобы все проявили гибкость в целях достижения консенсуса,
In her opening statement, the Chairperson underlined the need for all to show flexibility in order to reach consensus
В своем вступительном заявлении Председатель Совета по правам человека Посол Лаура Дюпюи Лассерре отметила,
In her opening statement, the President of the Human Rights Council, Ambassador Laura Dupuy Lasserre,
В своем вступительном заявлении Председатель приветствовал все государства- члены,
In his opening statement, the President welcomed all States Parties,
В своем вступительном заявлении Председатель Комитета Эмманюэль Деко отметил,
In his opening statement, the Chairperson, Emmanuel Decaux, said that the
В своем заявлении Председатель напомнил о содержащейся в докладе Консультативного комитета по административным
In her statement, the Chairperson recalled the recommendation contained in the report of the Advisory Committee on Administrative
В своем вступительном заявлении Председатель приветствовал всех делегатов, присутствующих в ходе сегмента высокого уровня,
In his opening statement, the President welcomed all delegates to the high-level segment and, on behalf of all participants,
В своем заявлении Председатель описала имеющиеся на тот момент итоги обсуждения,
In her statement the President described the outcomes of the discussions to date,
В своем заключительном заявлении Председатель поблагодарил участников рабочего совещания,
In a closing statement, the Chair thanked the workshop participants,the information you own, but from the information you share.">
В своем вступительном заявлении Председатель отметил, что созыв первой сессии Рабочей группы старших должностных лиц ознаменовал собой официальное начало процесса подготовки к пятой Конференции министров" Окружающая среда для Европы", которая будет проведена в Киеве, Украина.
In his opening statement, the Chair noted that, with the convening of this first meeting of the Working Group of Senior Officials, the preparations for the Fifth Ministerial Conference"Environment for Europe", to be held in Kiev, Ukraine, had officially begun.
В своем вступительном заявлении Председатель Комитета по инвестициям указал, что нынешняя ситуация, характеризующаяся сочетанием относительно высоких темпов глобального экономического роста и ряда серьезных геополитических проблем и рисков, беспрецедентна.
In his opening statement, the Chairman of the Investments Committee stated that the current environment of relatively strong global economic growth accompanied by several serious geopolitical concerns and risks was historically unprecedented.
В своем заявлении Председатель провел обзор положения в регионе
In his statement, the Chairman reviewed the situation on the ground
В своем заключительном заявлении Председатель сказал, что принятые Глобальные рамки представляют собой наиболее полный документ, согласованный не имеющими выхода
In his closing statement, the Chairman said that the Global Framework which had been adopted was the most comprehensive document agreed upon by land-locked
В своем заявлении Председатель также привлек внимание к трудностям с обработкой документов, связанным с тем, что службы документации были перегружены дополнительными документами,
In his statement, the Chair also drew attention to the fact that the processing of documents had proved to be a challenge, as the document services had
В своем заявлении Председатель отметил, что члены Совета Безопасности приветствовали начало регулярных переговорных сессий под эгидой Генерального секретаря
In a statement by the President, the members of the Security Council welcomed the commencement of regular negotiating sessions under the auspices of the Secretary General
В своем заключительном заявлении Председатель подчеркнул, что работа, проделанная Варшавским совещанием, создала основы для разработки проекта международного документа, который был бы всеобъемлющим
In his closing statement, the Chairman emphasized that the work carried out by the Warsaw meeting laid the foundation for elaborating a draft international instrument that would be comprehensive
Результатов: 111, Время: 0.0402

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский