ИЗБАВЛЕНЫ - перевод на Английском

spared
запасной
жалеть
пощадить
запчасть
свободное
избавь
приложить все
free
бесплатный
свободный
свободно
свобода
освободить
вольны
relieved
сбросить
снять
облегчить
освободить
избавить
уменьшить
снятия
облегчения
ослабить
разгрузить
lifted out
delivered
осуществлять
передавать
доставить
обеспечить
поставляем
доставки
выполнить
предоставления
избавь
избави
saved
сэкономить
экономия
спасти
сохранить
сохранения
спасения
избавить
прибереги
храни
уберечь

Примеры использования Избавлены на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
И что немаловажно- вы будете, наконец, избавлены от зуда, многочасового самостоятельного выведения вшей и гнид.
And what is important- you will finally be spared from the itch, many hours of self-removing lice and nits.
пострадавшие от конфликта районы были избавлены от угрозы использования взрывоопасных боеприпасов.
to ensure that conflict-affected areas are free from threats of explosive ordnance.
Так, релиз осведомленности, избавлены от законов физики,
Thus, release the consciousness, spared the laws of physics
Сам курятник необходимо обрабатывать уже после того, как куры были пролечены и избавлены от блох.
The hen house itself must be processed after the chickens have been treated and free from fleas.
женщины были избавлены благодаря предположению, что они не могут воевать.
the women were spared because of assumptions that women cannot fight.
естественно, избавлены от мук ностальгии.
of course, free from the pangs of nostalgia.
люди были избавлены от дальнейших страданий и неопределенности.
the people are spared further strife and uncertainty.
Организация Объединенных Наций была создана в надежде на то, что грядущие поколения будут избавлены от бедствий войны.
The United Nations was established with the hope that future generations would be spared the scourge of war.
Сирийское правительство продолжает подчеркивать, что лагеря должны быть избавлены от последствий кризиса в Сирии.
The Syrian Government continues to stress that the camps should be spared the effects of the crisis in Syria.
Я надеюсь, что страны, предоставляющие войска, будут избавлены от такой санкции, которую я упомянул.
I hope that the troop-contributing countries will be spared such a penalty as I have described.
Южная Америка были избавлены от многих событий прошлого тысячелетия.
South America have been spared from many developments of past millennia.
которые должны быть избавлены от нужды и страха.
who must be freed from both need and fear.
Кроме того, пациенты избавлены от неудобных ситуациий, когда стоматолог должен был бы отойти, для просмотра изображений на рабочем столе компьютера в середине процедуры.
In addition, patients are saved from uncomfortable situations where the dentist would need to reach out to view images on the desktop computer in the middle of the procedure.
Пассажиры авиа такси избавлены от длительных процедур регистрации
Passengers of such an air taxi are spared from long-awaiting procedures related with check-in
Вы избавлены от общения с менеджером, который не всегда владеет корректной информацией о местонахождении таксиста.
You are spared from communicating with the manager who always speaks the correct information about the whereabouts of the taxi driver.
Это означает, что новые пользователи избавлены от расходов на разработку собственной системы
This means that new users avoid the cost of developing their own bespoke system
Вы будете избавлены, например, от ожидания отлучившегося администратора в гостинице,
For example, you will be released from waiting for the absent administrator in the hotel,
тысячи людей, не должны быть избавлены от наказания, которое применяется по отношению к другим преступникам.
thousands of people should not be exempt from the penalty that applies to other criminals.
В конечном итоге осуществление Конвенции можно считать эффективным, если дети избавлены от нищеты, голода и недоедания.
The ultimate text of the efficacy of the Convention was whether children were freed from poverty, hunger and malnutrition.
Он взглянет на все души, которые были избавлены этим страданием.
He will look back on all the souls which were redeemed by this suffering.
Результатов: 102, Время: 0.0568

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский