ИЗЛАГАТЬСЯ - перевод на Английском

set out
изложенных
предусмотренных
указано
установленным
закрепленных
содержащиеся
поставленных
определены
сформулированных
приводится
present
настоящий
подарок
нынешний
представлять
присутствовать
данный
текущей
современном
outline
план
контур
описание
изложение
очерк
наброски
изложить
наметить
определить
описать
provide
оказывать
предоставление
обеспечение
служить
оказание
осуществлять
предоставить
обеспечить
представить
дать
contain
содержать
включать
предусматривать
сдерживать
сдерживания
приводится
излагаются
spell out
изложены
определены
прописано
presented
настоящий
подарок
нынешний
представлять
присутствовать
данный
текущей
современном

Примеры использования Излагаться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
На нем будут излагаться факты по вопросам окружающей среды легко понятным для молодежи образом.
It will provide facts on the environment in a manner that would easily be understood by young people.
В этом разделе могли бы излагаться вопросы, которые должны приниматься во внимание работниками прокуратуры при подготовке к осуществлению обвинения по делу,
This section could set out the issues that a prosecutor would need to consider when preparing a case for prosecution,
ситуаций НИМ должны излагаться в отдельных руководящих принципах,
situations should be described in separate guidelines to be developed
В решении должно излагаться официальное мнение компетентных государственных органов,
The decision must contain the competent authorities' official opinion,
в котором будет излагаться подробное обоснование дополнительных кадровых потребностей.
which would provide detailed justification for additional staffing requirements.
В этой части должны излагаться основные( предварительные) выводы доклада.
This part should present the main(preliminary) findings of the report.
В этом едином кодексе будут излагаться всеобъемлющие предусмотренные законом процедуры применения официальной политики государства на различных этапах процесса иммиграции.
It will set out, in a single code, comprehensive statutory procedures for the application of stated policies in the various stages of the immigration process.
В уведомлении должно излагаться заключение Прокурора,
The notification shall contain the Prosecutor's conclusion,
будут излагаться конкретные предложения Комитета в отношении проблем, указанных в замечаниях.
would provide concrete suggestions from the Committee with regard to the problems identified in the comments.
В этой части должны излагаться вопросы/ проблемы, охватываемые докладом.
This part should present the issues/problems addressed in the report.
Комитет надеется, что будущие просьбы будут излагаться в более простом виде( см. замечания Комитета в пункте 27 доклада) пункт 13.
The Committee expects that future requests will be presented in a straightforward fashion(see the Committee's comments in para. 27 of the report) para. 13.
Ответы на Обращения Клиентов должны излагаться на государственном языке или языке.
The answers to the Customer's Addresses shall be set out in the official language or the language of the.
Комитет надеется, что будущие просьбы будут излагаться в более простом виде см. замечания Комитета в пункте 27 ниже.
The Committee expects that future requests will be presented in a straightforward fashion see the Committee's comments in para. 27 below.
Кроме того, в планах обеспечения равенства должны излагаться меры по достижению равной оплаты труда
Further, equality plans must set out measures to achieve pay equality
предложения в бюджетных документах стали излагаться аналитичнее, и зачастую в них устранено дублирование,
proposals in the budget documents are presented in a more analytical manner,
В пояснительном заявлении будут излагаться факты и правовые соображения, на которых основаны требования,
The explanatory statement would set out the facts and the legal grounds on which the pleas are based,
в котором будут четко излагаться меры, необходимые для реализации этих стандартов.
which would set out clearly the actions necessary to reach the standards.
Поэтому в критериях, используемых для утверждения, должны четко излагаться условия, которые должна соблюдать мастерская при своем функционировании.
Therefore, the criteria used for approval should clearly set out the conditions that a workshop must meet in order to do so.
Выводы оценки и сделанные на ее основе рекомендации должны излагаться таким образом, чтобы они были совершенно ясными для целевой аудитории;
Evaluation findings and recommendations should be presented in a manner that will be readily understood by target audiences.
В конкретном законе могут излагаться условия, в соответствии с которыми лицо, не являющееся заинтересованной стороной, может принимать участие во всей процедуре или ее части участвующий субъект.
A specific Act may lay down conditions on which a person another than a proceeding stakeholder may take part in procedure or in a part thereof participating person.
Результатов: 105, Время: 0.1943

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский