ИМЕЮЩИЕСЯ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА - перевод на Английском

available evidence
имеющиеся доказательства
имеющиеся данные
имеющиеся свидетельства
доступные доказательства
имеющиеся факты
имеющиеся сведения
имеющейся доказательной
имеющиеся улики
the current evidence
имеющиеся доказательства

Примеры использования Имеющиеся доказательства на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Более того, источники и имеющиеся доказательства указывают на то, что многие из комбатантов, причастных к нападениям в 2012,
Furthermore, sources and evidence indicate that many combatants involved in the attacks in 2012,
Имеющиеся доказательства указывают на то, что международная миграция сузила неравенство в заработной плате в Канаде в силу большого числа высококвалифицированных иммигрантов в стране.
Evidence suggests that international migration narrowed wage inequality in Canada owing to the country's large proportion of highly skilled immigrants.
В связи с этим суд счел, что практически все имеющиеся доказательства указывают на то, что центром основных интересов должника является Австралия.
In this regard, the court thought virtually all the evidence pointed toward the conclusion that the debtor's COMI was in Australia.
В связи со вторым аспектом обязательства по статье 6 авторы отмечают, что имеющиеся доказательства указывают на то, что жертва подвергалась серьезным и опасным для жизни пыткам.
As to the second aspect of article 6 obligation, the authors note that the evidence indicates that the victim was subjected to serious, life-threatening torture.
Однако, даже если НСО и участвовали в нападении, то имеющиеся доказательства дают основания говорить о том, что они организовали и осуществили это нападение не в одиночку.
However, if FNL did indeed participate in the attack, the available evidence would tend to indicate that it did not organize and carry out the attack on its own.
Консультативная группа пришла к выводу о том, что имеющиеся доказательства недостаточно убедительны для того, чтобы можно было принимать какие-либо дисциплинарные меры.
The Panel concluded that the evidence was not conclusive enough to justify the imposition of any disciplinary action.
Хотя расследования в этом контексте затруднены, имеющиеся доказательства и заявления мятежных групп указывают на то, что большинство из них стали жертвами целенаправленных убийств.
Although investigations are difficult in this context, evidence and statements by insurgent groups suggest that the majority of them were victims of targeted assassination.
Рассмотрев имеющиеся доказательства, Группа считает, что собственность заявителя была похищена или уничтожена непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
AfterUpon considering the evidence, the Panel finds that the claimant''s property was stolen or destroyed as a direct result of Iraq''s invasion and occupation of Kuwait.
Если имеющиеся доказательства свидетельствуют о том, что заявителем не были своевременно приняты меры по смягчению ущерба,
Where the evidence demonstrates that the claimant has failed to take timely action to mitigate damage,
По мнению Группы, имеющиеся доказательства не подтверждают того, что соглашение о взаимном урегулировании требований покрывало суммы, испрашиваемые субподрядчиком.
The Panel finds no indication in the evidence available that the settlement agreement involves the amounts claimed by the sub-contractor.
Имеющиеся доказательства свидетельствуют о том, что Эфиопия, по всей видимости, совершила в данном деле по крайней мере несколько ошибок.
The evidence indicates that Ethiopia appears to have made at least a few errors in this process.
В тех случаях, когда имеющиеся доказательства позволяли Группе проводить оценку имущества при помощи нескольких методов,
Where there is evidence that would allow the Panel to value the property using more than one method,
Имеющиеся доказательства свидетельствуют о значительном увеличении числа студентов университетов в 1990/ 91 учебном году.
The evidence indicates that there was a significant increase in the number of university students in the academic year 1990/1991.
Несмотря на имеющиеся доказательства против Жана- Клода Дювалье,
Despite the evidence against Jean-Claude Duvalier,
Когда имеющиеся доказательства подтверждают факт совершения противоправных действий, Секция вместе со своими выводами
If the evidence has confirmed wrongdoing, the Section will provide a report,
Имеющиеся доказательства свидетельствуют, однако, о том, что" КОК" не восстанавливала" Си айленд" и не собирается делать этого.
The evidence indicates, however, that KOC has not rebuilt Sea Island nor does it intend to do so.
Хотя в письме Постоянного представительства Ирака утверждается, что Ирак в полной мере выполнил рассматриваемые резолюции, все имеющиеся доказательства полностью опровергают это утверждение.
Even though the letter of the Permanent Mission of Iraq claims that Iraq has complied fully with the resolutions in question, all the evidence refutes this claim in its entirety.
представлены должным образом и что в связи с посттравматическим расстройством он не смог изложить все имеющиеся доказательства.
that due to post-traumatic stress disorder, he did not present all the available evidence.
хотела бы лишь отметить, что обвинение всегда ставит перед собой настолько высокие цели, насколько это позволяют сделать имеющиеся доказательства.
wishes only to comment that the prosecution has always set its sights as high as the available evidence will allow.
практический опыт и имеющиеся доказательства указывают на чрезвычайно низкий уровень их правоприменения.
practical experience and evidence abound that enforcement level is negligible.
Результатов: 157, Время: 0.0744

Имеющиеся доказательства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский