КОТОРОЕ ПРОДЕМОНСТРИРОВАЛО - перевод на Английском

which demonstrated
которые демонстрируют
которые свидетельствуют
которые показывают
которые продемонстрировали
которые проявляют
которые подтверждают
which showed
которые показывают
которые свидетельствуют
которые демонстрируют
на которых изображены
которых видно
которые проявляют
которых явствует
за , которые указывают
которые подтверждают

Примеры использования Которое продемонстрировало на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
одним из наиболее ценных средств в борьбе за ядерное разоружение является также Международное агентство по атомной энергии( МАГАТЭ), которое продемонстрировало свою компетентность в области международной проверки и контроля.
valuable tools in the struggle for nuclear disarmament is also, without doubt, the International Atomic Energy Agency(IAEA), which has demonstrated its competence in international verification and control.
участие представителей различных сетей, которое продемонстрировало важность координации усилий различных учреждений,
the participation of representatives of various networks, which demonstrated the importance of coordination among the various institutions involved in the prevention,
Она также приветствует проведение в Вене в апреле 1999 года первого Совещания участников Конвенции о ядерной безопасности по рассмотрению действия Конвенции, которое продемонстрировало высокий уровень осознания проблем ядерной безопасности
It also welcomed the First Review Meeting of the Contracting Parties to the Convention on Nuclear Safety, held in Vienna in April 1999, which had demonstrated a high level of awareness of nuclear safety at both the national
Поэтому решение отказать делегации Союзной Республики Югославии в участии в работе 5- го совещания государств- участников Конвенции полностью противоречит этой благородной цели, поскольку оно является дискриминационным по отношению к государству- участнику, которое продемонстрировало готовность и решимость соблюдать
Therefore, the decision not to allow the participation of the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia in the 5th meeting of the States parties to the Convention is in total contradiction with this noble goal as it discriminates against a States party that has demonstrated readiness and resolve to honour
Республикой Панамой, государством, которое продемонстрировало свою неспособность не допустить чудовищной акции, которая была только что совершена против народа Кубы.
a State that has demonstrated its inability to prevent the horrendous decision that has just been taken against the people of Cuba, have been severed indefinitely.
легкими вооружениями, которое продемонстрировало полное единство государств- участников в том, что надо развивать сотрудничество
Light Weapons, which demonstrated a strong consensus among the States parties to advance their cooperation at all levels,
на котором в качестве принимающей стороны выступала Организация Исламская конференция, которое продемонстрировало, что страны этого региона
Islamic Conference in Jeddah, Saudi Arabia, on 3 March 2011, which demonstrated the increasing support of regional
пользуется настоящей возможностью, с тем чтобы приветствовать руководство Тимора- Лешти, которое продемонстрировало свою приверженность преодолению первоначальных трудностей, связанных с установлением верховенства права,
takes this opportunity to salute the East Timorese authorities, who demonstrated their commitment to overcome the initial difficulties concerning the consolidation of the rule of law,
одно государство, которое продемонстрировало ядерный оружейный потенциал и заявило о себе как о государстве, обладающем ядерным оружием, и еще одно государство, которое продемонстрировало ядерный оружейный потенциал,
one State which had demonstrated a nuclear-weapons capability and had declared itself as a nuclear-weapon State, and another State which had demonstrated nuclear-weapons capability,
я с удовольствием выражаю признательность Государству Катар, которое продемонстрировало огромную самоотверженность
it is my pleasure to express appreciation to the State of Qatar, which has shown great dedication
Это главный результат, который продемонстрировал форекс рынку пятничный отчет по занятости.
This is the main result, which showed the forex market Friday's employment report.
понимание им подлинного характера ситуации, которая продемонстрировала, что эти требования Ирака отнюдь не основаны на реальном положении вещей.
its perception of the true nature of the situation, which demonstrated that these Iraqi demands were not based on tangible reality.
Исключение составили ХН- 52/ 60 и 66/ 67, которые продемонстрировали КБМ 1, 6 и 2, 2. Hanari et al., 2004.
The exceptions were CNs 52/60 and 66/67, which showed BMFs of 1.6 and 2.2. Hanari et al., 2004.
Значимость МСУО повысилась в связи с азиатским кризисом, который продемонстрировал важную роль обеспечения транспарентности в представлении учетной информации в контексте укрепления международной финансовой безопасности;
The relevance of ISAR has increased with the Asian crisis, which demonstrated the importance of transparency in accounting disclosure in the context of greater international financial security;
Европейский союз представил информацию, лежащую в основе нормативного положения, которая продемонстрировала, каким образом можно обеспечить поэтапное сокращение ГФУ,
The European Union had made the information underlying the regulation, which showed how HFCs could be phased down,
Не обеспечивает ли участие Организации Объединенных Наций доверие к этой специальной группе, которая продемонстрировала желание вести переговоры о компромиссах, которые чреваты основополагающим ослаблением этих норм?
Does not United Nations participation lend credibility to this ad hoc group, which has shown itself willing to negotiate compromises that threaten to fundamentally weaken those norms?
Я хотел бы здесь воспользоваться этой возможностью и воздать должное Совету Безопасности, который продемонстрировал единодушие в ходе недавнего рассмотрения вопроса о санкциях в отношении Ирака 14 сентября этого года.
I wish to take this opportunity to pay tribute to the Security Council, which demonstrated unanimity in its recent review of sanctions against Iraq on 14 September.
Целевая группа приветствовала проведение этой работы, которая продемонстрировала, что внедрение сети мониторинга уровня 1 в ряде стран по-прежнему представляет проблему.
The Task Force welcomed that initiative, which showed that implementation of level 1 monitoring networks was still an issue in several countries.
На рынок повлияли заявления главы НБК, которые продемонстрировали приверженность властей защите текущего уровня обменного курса.
The head of NBK's statements affected the market which demonstrated a strong commitment to protect the current level of the exchange rate.
Принимает решение об оказании помощи следующим странам ВЕКЦА и ЮВЕ, которые продемонстрировали группам по установлению фактов, что они осуществляют основные задачи, предусмотренные Конвенцией:…;
Decides to provide assistance to the following EECCA and SEE countries, which demonstrated implementation of the Convention's basic tasks to the fact-finding teams:.;
Результатов: 40, Время: 0.0419

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский