WHICH DEMONSTRATED - перевод на Русском

[witʃ 'demənstreitid]
[witʃ 'demənstreitid]
которые продемонстрировали
that have demonstrated
which have shown
which would demonstrate
who have manifested
что свидетельствует
indicating that
shows that
which reflects
which demonstrated
suggesting that
which testifies
which represents
which illustrates
which points
proves that
которое показало
which showed
which demonstrated
which revealed
which indicated
which found
которая демонстрирует
which demonstrates
which shows
which showcases
which illustrates
на которой демонстрировались
which demonstrated
который продемонстрировал
which demonstrated
which showed
who displayed
that highlighted
которая продемонстрировала
which demonstrated
which has shown
that showcased
которые показали
which showed
which demonstrated
which revealed
who testified
which found
которые демонстрируют
that demonstrate
that show
that exhibit
that display
that showcase

Примеры использования Which demonstrated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Subcommittee also congratulated Colombia on having established a regional support office, which demonstrated its support for the UN-SPIDER programme.
Подкомитет поздравил Колумбию с созданием регионального отделения поддержки, что свидетельствует о ее поддержке программы СПАЙДЕР- ООН.
Her delegation therefore welcomed the completion of the draft Convention, which demonstrated the advantages of building up the corpus of international law through progressive additions to and improvements in existing norms.
Поэтому ее делегация приветствует завершение проекта конвенции, который демонстрирует преимущества создания свода норм международного права за счет постепенных добавлений и улучшений существующих норм.
welcomed the recent developments in the Middle East, which demonstrated the advantages of peaceful, diplomatic solutions as opposed to terrorism and violence.
приветствует недавние события на Ближнем Востоке, которые демонстрируют преимущества мирных дипломатических решений перед терроризмом и насилием.
Finally, since the event announced by the Democratic People's Republic of Korea in May 2009, which demonstrated the importance of noble gas monitoring,
Наконец, после события, объявленного Корейской Народно-Демократической Республикой в мае 2009 года, которое продемонстрировало важность мониторинга благородных газов,
The United States noted the visits by special rapporteurs hosted by Israel, which demonstrated its commitment to United Nations human rights mechanisms.
Соединенные Штаты отметили визиты специальных докладчиков, принятых Израилем, который продемонстрировал свою приверженность правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций.
V2V is currently in active development by General Motors, which demonstrated the system in 2006 using Cadillac vehicles.
V2V в настоящее время активно разрабатывается компанией General Motors, которая продемонстрировала систему в 2006 году на автомобилях Cadillac.
Chad noted that Romania was a party to the core human rights instruments, which demonstrated its commitment to human rights.
Делегация Чада отметила, что Румыния является участницей основных договоров в области прав человека, что свидетельствует о ее приверженности правам человека.
Individuals' preference for cultural heritage in terms of their WTP should be elicited in the context of cost-benefit analysis, which demonstrated the economic efficiency of air pollution policies.
Индивидуальные предпочтения в плане пользования культурным наследием с точки зрения ГП целесообразно было бы выявить при анализе затрат- выгод, который показал бы экономическую эффективность политики по борьбе с загрязнением воздуха.
The President began his closing statement by thanking all the delegations for their participation in the meeting, which demonstrated the great importance the international community attaches to South-South cooperation.
Председатель начал свое заключительное заявление с выражения благодарности всем делегациям за их участие в заседании, которое продемонстрировало ту важность, которую международное сообщество придает сотрудничеству Юг- Юг.
designer Lisa Vershbow from the USA, was organized, which demonstrated new approaches to the artistic interpretation of amber.
выставка зарубежной художницы- ювелира, дизайнера Лисы Вершбоу из США, которая продемонстрировала новые подходы к художественной интерпретации янтаря.
It noted Costa Rica's positive approach to the universal periodic review, which demonstrated its commitment to human rights.
Он отметил позитивный подход Коста-Рики к универсальному периодическому обзору, который продемонстрировал ее приверженность правам человека.
The Philippines noted the establishment of inter-agency mechanisms devoted to the implementation of human rights treaties, which demonstrated the commitment of the Government to comply with its human rights obligations.
Филиппины отметили создание межучрежденческих механизмов, призванных заниматься осуществлением договоров о правах человека, что свидетельствует о приверженности правительства соблюдению его обязательств в области прав человека.
Brand Mikhaylov showed its collection called‘City dude', which demonstrated a combination of freedom,
Бренд Mikhaylov представил свою коллекцию« Городской пижон», которая продемонстрировала сочетание свободы,
Principe of the majority of the recommendations made, which demonstrated its commitment to the promotion
Принсипи большинства вынесенных рекомендаций, что свидетельствует об их приверженности поощрению
for the San and for the legal system of Botswana, which demonstrated the independence of the judiciary with this unexpected ruling.
правовой системы Ботсваны, которая продемонстрировала независимость суда, принявшего столь неожиданное решение.
It noted that Hungary had accepted a vast number of recommendations, which demonstrated its commitment to further promote human rights.
Он отметил, что Венгрия приняла большое число рекомендаций, что свидетельствует о ее готовности продолжать поощрять права человека.
He commended the State party for its affirmative action measures, which demonstrated a real determination to combat racial discrimination.
Он приветствует позитивные меры, принятые государством- участником, которое демонстрирует реальную волю к ведению борьбы против расовой дискриминации.
In addition, the European Union supported the principles in the ILO Global Jobs Pact, which demonstrated the international community's determination to implement the decent work agenda.
Кроме того, Европейский союз поддерживает принципы Глобального договора МОТ о рабочих местах, который показывает решимость международного сообщества осуществлять программу действий по обеспечению достойной работой.
An implementation plan for the Convention was adopted at the thirty-first ministerial meeting of the Committee, which demonstrated the determination of member States to implement it in an effective
На тридцать первом заседании Комитета на уровне министров был принят План осуществления Конвенции, что свидетельствовало о решимости государств- членов обеспечить ее эффективное
Caribbean region was effectively supported by the Latin American Economic System, which demonstrated a strong commitment to this form of cooperation.
Карибского бассейна эффективно поддерживалось Латиноамериканской экономической системой( ЛАЭС), которая демонстрировала твердую приверженность этой форме сотрудничества.
Результатов: 185, Время: 0.092

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский