according to whichunder whichpursuant to whichwhich indicated thatin accordance with whichaccording to thatwhich requires thatwhich showed thatthat stipulated thatwhich suggested that
Примеры использования
Which showed
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
next medium-term strategic plan, and the management response, which showed a strong commitment to follow-up.
ответные меры руководства, которые свидетельствуют о твердой решимости выполнить обязательства по осуществлению последующих действий.
It also participated in Global South- South Creative Week, which showed how the creative economy can help improve lives and lifestyles in cities.
Она также участвовала в глобальной креативной неделе Юг- Юг, которая показала, как креативная экономика способна улучшить жизнь и образ жизни в городах.
The Centre conducted a survey among 1,704 participants, which showed an increase in their understanding of the work of the United Nations as a result of these programmes.
Центр провел обследование среди 1704 участников, которое показало повышение их понимания работы Организации Объединенных Наций в результате этих программ.
The assessment of the economic condition of the Central Bank also included the dynamics of wages, which showed the strongest decline in six months
Оценка экономического состояния ЦБ включала также динамику зарплат, которые показали сильнейшее снижение за шесть месяцев
Investors were disappointed by statistics on house prices index, which showed a slowdown in December to 13.3% with the previous figure of 13.7.
Инвесторы были разочарованы статистикой по индексу цен на дома, который показал замедление роста в декабре до 13, 3% при предыдущем показателе 13, 7.
written replies and presentation, which showed the enormous progress made in entrenching democracy.
выступление представителя государства- участника, которые свидетельствуют об огромном достигнутом прогрессе в области укрепления демократии.
Today was published statistics on retail sales, which showed growth of 5.0% in April compared with the same period of the last year.
Сегодня была опубликована статистика по розничным продажам, которая показала рост на 5,% в апреле по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
In April 1997, it conducted a survey, which showed that headquarters sections
В апреле 1997 года она провела обследование, которое показало, что секции штаб-квартиры
The reason for yesterday's growth became retail sales in the UK, which showed an increase of 0.8%,
Причиной для вчерашнего роста стали данные по розничным продажам в Великобритании, которые показали рост на, 8%,
The secretariat had prepared some statistics on the history of the ratification of the Convention, which showed that the Committee was slowly
Секретариат подготовил статистическую информацию относительно истории ратификации Конвенции, которая свидетельствует о том, что Комитет медленно,
Analysis of system reliability, which showed that the main element that ensures the reliability is pressure sensor.
Проведен анализ надежности системы, который показал, что главным элементом, который обеспечивает надежность является датчик давления.
However, the Special Rapporteur was given from an independent source statistics for 1996, which showed that only 10 per cent of the violent homicide cases reached the courts.
Несмотря на это, из независимого источника Специальный докладчик получил статистические данные за 1996 год, которые свидетельствуют, что до судов дошли лишь 10% случаев насильственной смерти.
Today was published data on the index of business sentiment in Germany from Ifo, which showed a decline to 107.4 in June,
Сегодня были опубликованы данные по индексу настроений в деловых кругах Германии от Ifo, которые показали снижение до 107, 4 в июне,
This conclusion is based on the results of the study, which showed that the use of physical activity,
Данное заключение базируется на результатах проведенного исследование, которое показало, что применение физических нагрузок,
It denounced the attempted assassination of Malala Youssafzai of Pakistan, which showed that much remained to be done to ensure respect for girls' rights.
КАРИКОМ осуждает попытку убийства Малалы Юсуфзай, гражданки Пакистана, которая показала, что для обеспечения соблюдения прав девочек еще многое предстоит сделать.
including in New York and in the Sub-Commission, which showed consistency of effort.
в том числе в НьюЙорке и в Подкомиссии, которая свидетельствует о последовательности усилий.
judicial chaos should be considered in light of past experience, which showed that the real risk was continued impunity.
судебного хаоса должен анализироваться в свете прошлого опыта, который свидетельствует о том, что реальная опасность попрежнему заключается в безнаказанности.
The beginning of trading week has led to the stabilization of prices despite the data on China's trade surplus, which showed a decrease in the country's imports by 20.
Начало торговой недели привело к стабилизации цены несмотря на данные по торговому балансу Китая, который показал снижение импорта страны на 20.
He highlighted the alarming facts revealed by the report, which showed a lack of progress.
Он особо указал на изложенные в докладе тревожные факты, которые свидетельствуют об отсутствии должного прогресса.
However, there are entire classes of models, which showed that sterilized intervention can influence the foreign currency market.
Однако существуют и целые классы моделей2, которые показали, что стерилизованные интервенции могут оказывать влияние на валютный рынок.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文