Примеры использования Которые характерны на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Другим аспектом плохого питания является избыточный вес и ожирение, которые характерны для жителей как развивающихся,
Изучены спектральные снимки типов почв, которые характерны для территории Азербайджана,
Геомагнитное поле приводит к двум эффектам, которые характерны для каждого местоположения на Земле( см. обсуждение Космические лучи и Земля).
Существует стремление сорвать с этой проблемы покровы безразличия и индифферентности, которые характерны для отношения к таким людям во всех странах.
Женские ассоциации отличаются, в первую очередь, динамизмом и приверженностью делу, которые характерны для некоторых из них.
Поскольку Балийский стратегический план основывается на существующих оценках, таких как национальные оценки собственного потенциала( НОСП), которые характерны для конвенций, заключенных в Рио-де-Жанейро,
Кроме того, необходимо будет включить в мандат любой возможной миссии по поддержанию мира меры по борьбе с нарушениями прав человека, которые характерны для данного конфликта.
гомона и прочего шума, которые характерны для большинства кафе и ресторанов Санкт-Петербурга.
часто тревожных образах, которые характерны для их фильмов.
скоординированные меры по устранению сложных проблем, которые характерны для современного развития обстановки в регионе.
Проект руководящего положения 5. 11 предусматривает эти два исключения, которые характерны для случаев правопреемства при объединении двух
личных нападок, которые характерны для политических кампаний.
вертикальных ограничений, которые характерны для небольших стран.
Цель семинара состоит в том, чтобы дать обзор проблем, связанных с законодательством о конкуренции, которые характерны для рынков электроэнергии.
Участники этого форума задокументировали различные демографические тенденции, которые характерны в настоящее время для регионов мира,
возглавляемых ребенком/ бабушкой или дедушкой, которые характерны для многих семей сегодня.
на предоставление услуг непродуктивно занятого населения требует от работников ЦЗ четкого понимания сложностей рынка труда, которые характерны для данной группы.
отражающим понятия, которые характерны исключительно для определенной культуры( безэквивалентная лексика);
улучшения системы управления, которые характерны для многих стран с низким уровнем развития человеческого потенциала.
Такой типаж включает в себя соответствующие речь и манеры, которые характерны для людей с низким уровнем образования,