К НАПРЯЖЕННОСТИ - перевод на Английском

to tensions
к напряженности
натяжения
к напряжению
to tension
к напряженности
натяжения
к напряжению

Примеры использования К напряженности на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
мы не должны возвращаться к напряженности и тупику.
we must not return to tension and stalemate, so that the peace, stability and security in the region that we all seek can be achieved.
нарушения, приведшие к напряженности и конфликтам, нередко совершались в отношении конкретных прав меньшинств.
the violations which had led to tensions and conflicts were all too often violations of minority-specific rights.
нестабильная международная экономическая инфраструктура ведут к напряженности, экстремизму и терроризму.
the turbulent international economic infrastructure have led to tension, extremism and terrorism.
Однако во многих центрах использование партийных знаков таким персоналом привело к напряженности и конфронтации.
However, in many centres the use of party symbols by such personnel led to tension and confrontations.
также могут приводить к напряженности и даже конфликту.
could lead to tensions and even conflict.
В частности, она подчеркнула необходимость устранения нарушений на раннем этапе, прежде чем они приведут к напряженности и насилию.
In particular, she underscored the need to address violations at an early stage before they lead to tensions and violence.
Они также считают, что программы развития следует рассматривать в качестве важного механизма решения некоторых из проблем, которые часто ведут к напряженности и конфликтам.
They also believed that development programmes should be viewed as a valuable mechanism for addressing some of the problems which often led to tension and conflicts.
неспособность сторон приступить к диалогу привела к напряженности и наращиванию военной мощи.
while the failure by the parties to engage in dialogue had led to tensions and a military build-up.
Кроме того, включение этого пункта противоречит признанию Китайской Народной Республики единственным представителем Китая в Организации Объединенных Наций и приведет к напряженности.
Furthermore, inclusion of the item would contradict the acceptance of the People's Republic of China as the sole representative of China in the United Nations, and would lead to tensions.
Такое членство до обеспечения урегулирования создало бы многочисленные проблемы и привело бы к напряженности на острове и в восточной части Средиземноморья в целом.
Membership prior to settlement would create many problems and would lead to tensions on the island and in the eastern Mediterranean in general.
Это ведет к нагнетанию напряженности и не может не вызывать сомнений относительно мотивов соответствующих сторон.
They raise tensions and cannot but cast doubt on the motives of those involved.
может привести к обострению напряженности и запрещено согласно международному праву в области прав человека.
could exacerbate tensions and was prohibited by international human rights law.
Наоборот, оно ведет лишь к напряженности и нестабильности и представляет собой серьезное препятствие на пути международного мира и безопасности.
On the contrary, they breed only tension and instability and constitute a major roadblock to international peace and security.
Дальнейшее проведение такой политики неизбежно приведет к обострению напряженности на местах и усилению негодования среди палестинского населения.
The continuation of this policy is bound to exacerbate tensions on the ground and heighten resentment among the Palestinian population.
приводит к усилению напряженности в районе Тайваньского пролива
increased tension across the Taiwan Strait
Окончание" холодной войны" привело к ослаблению напряженности, особенно между мировыми державами, и к улучшению взаимодействия между государствами.
The end of the cold war has resulted in a relaxation of tension, particularly between world Powers, and improved interactions among and between States.
Такая ситуация, при которой разграничиваются сферы подотчетности и полномочий, приводит к возникновению напряженности и ставит под угрозу применение комплексной системы глобального управления в Департаменте.
This situation, separating accountability from authority, creates tensions and challenges the application of integrated global management in the Department.
который приводит к росту напряженности и к новым жертвам на линии соприкосновения.
which results in the escalation of tension and new victims on the line of contact.
В Азии внутрирегиональная миграция приводит к возникновению напряженности между странами происхождения
In Asia, intra-regional migration was causing tension between countries of emigration
Кроме того, такая деятельность свидетельствует о тенденции к эскалации напряженности на Кипре и созданию здесь климата нестабильности,
Furthermore, such activities bespeak a tendency to escalate tension and create a climate of instability,
Результатов: 323, Время: 0.0301

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский