Примеры использования Момент совершения на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Из точных формулировок статьи 6 следует также, что смертный приговор может быть вынесен только в соответствии с действующим на момент совершения данного преступления законом, который не противоречит положениям Пакта.
статью 54 Конституции и статью 10 Уголовного кодекса Российской Федерации, поскольку на момент совершения уголовного преступления( июль 1994 года)
замену смертной казни пожизненным лишением свободы, поскольку по действовавшему на момент совершения преступления Уголовному кодексу РСФСР срок лишения свободы не мог превышать 20 лет.
Относительно уголовной ответственности статья 32 Уголовного кодекса 2002 года предусматривает, что" ни одно лицо, которое на момент совершения деяния, являющегося правонарушением, не достигло 15летнего возраста, не несет уголовной ответственности.
Право возбуждать дисциплинарное разбирательство входит в компетенцию органа, отвечающего за службу, к которой относится правонарушитель на момент совершения им преступления, и, как правило,
обычно проживают на территории государства- участника в момент совершения любого относящегося к международной торговле в противоправных целях деяния, жертвой которого является это лицо.
Положение существенным образом усугубляется рядом достоверных сообщений, указывающих на то, что в период 2005 года казни несовершеннолетних( лиц, которым в момент совершения преступления было меньше 18 лет) стали общераспространенными.
который имеет бельгийское подданство или проживал в Бельгии на протяжении трех лет на момент совершения деяний, может подать жалобу в бельгийские судебные органы.
обычно проживавшей на территории Государства- участника в момент совершения любого относящегося к международной торговле деяния, жертвой которого является
за какое-либо действие или бездействие, которое не являлось уголовным преступлением на момент совершения; равным образом не может назначаться более тяжкое наказание, чем то, которое подлежало применению в момент совершения преступления.
которое не являлось уголовно наказуемым правонарушением согласно закону или международному праву на момент совершения такого деяния и за которое в законе не предусмотрено ни вида, ни степени наказания правонарушителя.
на отягчающее вину обстоятельство, ссылка, которая в рамках уголовного правосудия, действовавшего на момент совершения им деяний, была невозможна и которая позволила приговорить его к 13 годам тюремного заключения,
в случае, упомянутом в пункте 2 статьи 137, если рассматриваемое уголовное преступление является уголовным правонарушением согласно общеправовым принципам, признаваемым международным правом на момент совершения преступления, судебное преследование с согласия Генерального государственного прокурора может осуществляться в Черногории независимо от законодательства страны, в которой совершено это уголовное преступление.
самые тяжкие преступления или за действия, не противоречащие законодательству, действующему в момент совершения этих действий, или которое осуществляет это наказание при отсутствии окончательного решения компетентного суда или вопреки такому решению.
обвиняемых в совершении тяжких преступлений, которые могут быть приговорены к высшей мере наказания, в случае наличия сомнений в отношении их возраста на момент совершения преступления, а также осуществлять надзор за ходом рассмотрения дел детей,
должны запретить ее применение по отношению к лицам, являвшимся несовершеннолетними на момент совершения деяния, к беременным женщинам
Бонус начисляется в течении 12 часов с момента совершения вклада.
Настоящее Соглашение считается заключенным с момента совершения Пользователем одного из следующих конклюдентных действий.
сохраняется на протяжении уже свыше 20 лет с момента совершения в 1986 году этих массовых убийств, ответственность за которые по-прежнему несет государство.
В 1988 году ассоциация Кри выкупила оставшиеся 49% акций перевозчика и с момента совершения этой, крупнейшей в истории канадских индейцев,