МОМЕНТ СОВЕРШЕНИЯ ПРАВОНАРУШЕНИЯ - перевод на Английском

time of the commission of the offence
момент совершения преступления
момент совершения правонарушения
the time the offence was committed

Примеры использования Момент совершения правонарушения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
уделяя особое внимание вынесению смертного приговора лицам, не достигшим 18летнего возраста на момент совершения правонарушения.
paying special attention to the imposition of the death penalty against persons younger than 18 years of age at the time of the offence.
вынес ему более тяжкое наказание, чем то, которое подлежало применению в момент совершения правонарушения.
than the one that was applicable at the time of the offence, in violation of article 15 of the Covenant.
устанавливают максимальный срок наказания для несовершеннолетних, которым не исполнилось 18 лет на момент совершения правонарушения.
set a maximum length of sentence for minors aged 18 at the time of committing an offence.
с уделением особого внимания вынесению смертного приговора лицам, не достигшим восемнадцатилетнего возраста на момент совершения правонарушения.
paying special attention to the imposition of the death penalty against persons younger than 18 years of age at the time of the offence.
Штрафные санкции за нарушение правил налогообложения должны применяться в размере, предусмотренном Налоговым кодексом, действующим на момент их применения, а не на момент совершения правонарушения, независимо от того смягчается или ужесточается таким образом ответственность лица.
Penalties for violation of taxation regulations must be imposed in the amount provided by the tax Code of Ukraine that is in force at the moment of their application and not at the moment when a wrongdoing was committed despite whether it decreases or increases liability of a person by such means.
никто не должен подвергаться более серьезному наказанию, чем наказание, предусмотренное законом, действовавшим на момент совершения правонарушения.
shall any person be subjected to a punishment greater than that prescribed by the law in force at the time of the commission of the offence.
7 Пакта, она напоминает о том, что в своих двух решениях Верховный суд Соединенных Штатах запретил вынесение смертных приговоров правонарушителям, не достигшим возраста 18 лет на момент совершения правонарушения, или правонарушителям с умственными недостатками.
she recalled that two judgements of the United States Supreme Court had barred the imposition of the death penalty on offenders who had been under the age of 18 at the time of commission of the offence or who were mentally retarded.
должно подвергаться более серьезному наказанию, чем наказание, предусмотренное законом, действовавшим в момент совершения правонарушения.
not may any person be subjected to a punishment greater than that prescribed by the law in force at the time of commission of the offence.
с уделением особого внимания вынесению смертного приговора лицам, не достигшим 18- летнего возраста на момент совершения правонарушения.
paying special attention to the imposition of the death penalty against persons younger than 18 years of age at the time of the offence.
уделяя особое внимание вынесению смертного приговора лицам, не достигшим 18летнего возраста на момент совершения правонарушения.
paying special attention to the imposition of the death penalty against persons younger than 18 years of age at the time of the offence.
подвергаться более серьезному наказанию, чем наказание, предусмотренное законом, действовавшим в момент совершения правонарушения.
shall any person be subjected to a punishment greater than that prescribed by the law in force at the time of the commission of the offence.
с уделением особого внимания вынесению смертного приговора лицам, не достигшим 18- летнего возраста на момент совершения правонарушения, беременным женщинам
paying special attention to the imposition of the death penalty on persons younger than 18 years of age at the time of the offence, pregnant women
с уделением особого внимания вынесению смертного приговора лицам, не достигшим 18- летнего возраста на момент совершения правонарушения, беременным женщинам
paying special attention to the imposition of the death penalty on persons younger than 18 years of age at the time of the offence, on pregnant women
с уделением особого внимания вынесению смертного приговора лицам, не достигшим 18летнего возраста на момент совершения правонарушения, и лицам, страдающим какими-либо психическими
paying special attention to the imposition of the death penalty on persons younger than 18 years of age at the time of the offence and on persons suffering from any mental
с уделением особого внимания вынесению смертного приговора лицам, не достигшим 18- летнего возраста на момент совершения правонарушения, беременным женщинам
paying special attention to the imposition of the death penalty on persons younger than 18 years of age at the time of the offence, on pregnant women
произвольных казнях заявило, что дело четырех граждан Иордании было надлежащим образом рассмотрено в соответствии с законами, действовавшими на момент совершения правонарушения, а именно в соответствии со статьей 182 уголовно-процессуального кодекса.
arbitrary executions stating that the four Jordanians had been duly tried in accordance with the laws in force at the time of the commission of the offence, in conformity with article 182 of the Code of Criminal Procedure.
уделяя особое внимание вынесению смертного приговора лицам, не достигшим 18- летнего возраста на момент совершения правонарушения.
paying special attention to the imposition of the death penalty against persons younger than 18 years of age at the time of the offence.
Поэтому срок давности надлежит исчислять с момента совершения правонарушения.
The statutory limitation must accordingly run from the moment the offence is committed.
Время исчисления срока начинается с момента совершения правонарушения и приостанавливается, если подозреваемый в уголовном преступлении скрывается от правосудия,
The time begins to run from when the offence is committed, and is suspended if the criminal suspect absconds from justice,
Этот срок исчисляется с момента совершения правонарушения, независимо от того, какой использовался носитель информации, включая Интернет.
The time-limit runs from the moment the offence was committed, whatever the medium used, including the internet.
Результатов: 88, Время: 0.0443

Момент совершения правонарушения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский