НАРУШЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА - перевод на Английском

violation of national law
нарушение национального законодательства
contravention of national legislation
нарушение национального законодательства
contravention of national laws
violation of national legislation
нарушение национального законодательства
violation of national laws
нарушение национального законодательства
infringement of national legislation
violation of domestic legislation
нарушение внутреннего законодательства
нарушение национального законодательства

Примеры использования Нарушение национального законодательства на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
подать жалобу на жестокое обращение в нарушение национального законодательства и Конвенции.
of lodging complaints of abusive treatment in violation of national law and the Convention.
главным образом за нарушение национального законодательства, регулирующего деятельность неправительственных организаций,
mainly for violation of the national law governing non-governmental organizations,
конкретные традиции представляют собой нарушение национального законодательства и противоречат международным нормам.
except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards.
Комитет отмечает, что в Уголовном кодексе государства- участника существуют положения, позволяющие вьетнамским судам осуществлять юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных за пределами территории Вьетнама, когда происходит нарушение национального законодательства в ситуациях, предусмотренных международными договорами, которые государство- участник ратифицировало
The Committee notes that there are provisions in the State party's Criminal Code which would permit Vietnamese courts to exercise jurisdiction over crimes committed outside the territory of Viet Nam when the conduct would violate national law in situations provided for in the international treaties which the State party has ratified
что представляет собой нарушение национального законодательства и международных норм, регулирующих вопросы передвижения лиц между государствами.
thereby violating the domestic laws and international norms that govern the movement of persons between States.
предотвращения любых незаконных попыток ввоза опасных отходов на территорию какого-либо государства в нарушение национального законодательства и соответствующих международных правовых документов;
halt any illegal attempt to introduce hazardous wastes into the territory of any State in contravention of national legislation and relevant international legal instruments;
другие лесные биологические ресурсы, добываемые в нарушение национального законодательства и соответствующих международных документов, а также борьбы с таким оборотом и его ликвидации;
other forest biological resources harvested in contravention of national laws and relevant international instruments;
другие лесные биологические ресурсы, добываемые в нарушение национального законодательства, а также борьбы с таким оборотом;
other forest biological resources harvested in contravention of national laws;
лицо, а обвиняемое или осужденное за нарушение национального законодательства, препятствующего разумному осуществлению свободы выражения мнений,
has been charged or convicted for the infringement of national legislation impeding reasonable enjoyment of freedom of expression,
вынесен обвинительный приговор за нарушение национального законодательства, препятствующее осуществлению права на свободу убеждений,
has been convicted for the infringement of national legislation, which impedes enjoyment of freedom of expression,
И наконец, возникает вопрос о праве на справедливый суд в случае любого предполагаемого нарушения национального законодательства.
Finally, there is the question of the right to be charged and brought to trial for any alleged violation of national laws.
Правительство также считает, что процедурное разбирательство в отношении обвиняемого развивается нормально, без какого-либо нарушения национального законодательства, гарантирующего право на беспристрастное судебное разбирательство.
The Government also considers that the proceedings against the accused are moving forward properly, without any violation of national legislation guaranteeing the right to a fair trial.
Они являются простыми нарушениями национального законодательства, на которые не распространяется судебно- процессуальный иммунитет.
They are simple violations of national law that are covered by the immunity from legal process.
которые обычно являются нарушениями национального законодательства.
which are normally violations of national law.
в Ксамане было установлено, что военную службу проходил несовершеннолетний, что является нарушением национального законодательства и Конвенции о правах ребенка.
it was found that a minor was performing military service, in violation of Guatemalan law and the Convention on the Rights of the Child.
Кроме того, Беларусь представила данные о выявленных нарушениях национального законодательства в области охраны окружающей среды.
In addition, Belarus provided data on the detection of violations of national laws for the protection of the environment.
использование детей членами национальных сил безопасности Сомали является нарушением национального законодательства и кодекса поведения вооруженных сил.
use of children by members of Somali National Security Forces was a violation of national law and the Code of Conduct of the armed forces.
привлечения к ответственности таких предпринимателей или такие компании, уличенные в нарушении национального законодательства или эмбарго в отношении оружия.
companies if they are found to be in violation of national laws or the arms embargo.
торговли стрелковым оружием в нарушение национальных законодательств, а также о последствиях такого рода деятельности.
traffic in small arms in violation of national laws and the consequences of such activities is essential.
Кроме того, Управление оказывало помощь в проведении расследований в различных странах в связи с нарушениями национального законодательства в рамках программы<< Нефть в обмен на продовольствие>>, благодаря чему были взысканы значительные суммы по делам о мошенничестве в отношении Организации Объединенных Наций.
It supported investigations in numerous countries arising from breaches of national law under the Oil-for-Food Programme, gaining substantial restitution in cases of fraud against the United Nations.
Результатов: 45, Время: 0.0535

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский