НЕВЫДАЧИ - перевод на Английском

non-refoulement
невыдворение
невозвращение
невысылка
недопустимости принудительного возвращения
недопущения принудительного возвращения
невыдачи
отказа от принудительного возвращения
запрещение принудительного возвращения
of non-extradition
невыдачи
non-issuance
невыдача
отсутствия
non-extradition
невыдача
невысылки
not extraditing
не выдавать

Примеры использования Невыдачи на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
положения Конституции Туркменистана являются основополагающей базой для невыдачи, не высылки и невозвращения каких-либо лиц другому государству, если существуют основания полагать, что в отношении их будут применяться пытки.
the provisions of the Constitution are the fundamental basis for not extraditing, expelling or returning persons to another State if there are grounds for believing that they will be subjected to torture.
Следует во всех обстоятельствах уважать принцип невыдачи в целях обеспечения того, чтобы просители убежища
The principle of non-refoulement should be respected in all circumstances to ensure that asylum-seekers
по мнению Комитета, не соответствует принципам невыдачи и конфиденциальности, являющимся неотъемлемыми элементами беженского права.
records" with asylum applications, which in the opinion of the Committee violates the principles of non-refoulement and confidentiality with respect to the rights of refugees.
приняла ли она необходимые меры по установлению своей юрисдикции в случае невыдачи преступника в соответствии с пунктом 2 статьи 5.
taken the measures necessary to establish its jurisdiction in the event that an offender was not extradited, consistent with article 5, paragraph 2.
Он также приветствовал бы получение более подробной информации о том, как государство- участник гарантирует соблюдение принципа невыдачи в контексте положений Закона об экстрадиции, упомянутого в пункте 43 доклада.
He would welcome more information on how the State party guaranteed the principle of non-refoulement, in the context of the provisions of the Extradition Act mentioned in paragraph 43 of the report.
Стороны в конфликте не препятствовать гуманитарной деятельности как физически, например на контрольно-пропускных пунктах, так и путем невыдачи или несвоевременной выдачи разрешений на проезд,
Parties to conflict not to impede humanitarian activities through physical obstacles such as checkpoints or by withholding and delaying travel permits,
связанных с ним материальных средств Котд' Ивуару осуществляется посредством невыдачи необходимых экспортных лицензий.
related materiel to Côte d'Ivoire is implemented by not granting the necessary export licences.
страховку от невыезда за границу( сюда включаются случаи невыдачи виз, болезни и т. п.).
insurance cancellation expenses abroad(this includes cases of non-issuance of visas, illness, etc.).
в статье 19. 1 Закона№ 12/ 2009 оговаривается принцип невыдачи, также оговоренный в действующем и в рассматриваемом порядке применения этого Закона.
of the Act set forth the principle of non-refoulement, which is also taken up in the current regulations and the draft regulations.
Поскольку заголовок части D и положения пункта 18 Программы по вопросам стоянки касаются исключительно невозобновления и невыдачи дипломатических номерных знаков,
In the light of the fact that the title of part D and the provisions of paragraph 18 of the Parking Programme relate solely to the non-renewal and non-issuance of diplomatic plates, I was concerned to see the
МА рекомендовала стране соблюдать принцип невыдачи и свои обязательства в соответствии с обычным международным правом,
AI recommended respecting the principle of non-refoulement and its obligations under customary international law,
Насколько он понимает, это решение касается только одного аспекта невыдачи, а именно существования практики содержания осужденных в блоке для смертников в таких странах, как Соединенные Штаты, в тех случаях,
His understanding was that the latter case concerned only one aspect of nonextradition, namely the application of the socalled"death row phenomenon" in countries such as the United States,
соблюдая при этом принцип невыдачи.
under the principle of non-refoulement.
гарантии исполнения Группа считает, что часть дополнительных расходов явилась следствием невыдачи АОП компанией" Ар- Рашид", ставшей прямым результатом
the Panel finds that a proportion of the additional charges resulted from Al Rashid's failure to issue the FAC, which was a direct result of Iraq's invasion
законопроект, касающийся невыдачи лиц, которые могут подвергнуться пыткам,
said that the bill regarding non-extradition of persons who might be subjected to torture,
придерживается практики невысылки и невыдачи властям других стран таких иностранных граждан в подобных случаях.
adhered to the practice of nonrefoulement and non-extradition of such foreign citizens to the authorities of other countries in such cases.
унижающему достоинство обращению( принцип невыдачи) ATF 111 Ib 70, статья 7 Международного пакта о гражданских
inhuman or degrading treatment(non-return principle). See ATF 111 Ib 70,
в числе прочего, принципы невыдачи и предоставления экстренной гуманитарной
including respect for the principle of non-refoulement and the provision of emergency humanitarian
вопреки принципу невыдачи.
of terrorism suspects, even to countries where the person is at risk of torture and other ill-treatment, or other serious human rights violations,">in breach of the principle of non-refoulement.
которые не могут быть выданы другой стране в соответствии с принципом невыдачи вследствие опасности того, что в государстве своего происхождения они могут быть подвергнуты пыткам
who may not be expelled in accordance with the principle of non-refoulement since there is a danger that in their resident State they may be subjected to torture
Результатов: 53, Время: 0.0451

Невыдачи на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский