НЕВЫДАЧИ - перевод на Испанском

no
я не
тебе не
это не

Примеры использования Невыдачи на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он также приветствовал бы получение более подробной информации о том, как государство- участник гарантирует соблюдение принципа невыдачи в контексте положений Закона об экстрадиции, упомянутого в пункте 43 доклада.
Agradecerá más información sobre la forma en que el Estado parte garantiza el principio de no devolución, en el contexto de las disposiciones de la Ley de extradición que se menciona en el párrafo 43 del informe.
у правительства принимающей страны будет меньше оснований для невыдачи разрешения.
en tal caso el Estado estará menos justificado para negar el permiso.
также право возвращения в Латвию и невыдачи из Латвии.
el derecho a regresar a Letonia y a no ser extraditados desde Letonia.
полных гарантий для осуществления принципа невыдачи, закрепленного в статье 3 Конвенции,
no garantiza clara y plenamente el principio de no devolución establecido en el artículo 3 de la Convención,
В том что касается возможности невыдачи, упомянутой в пункте 66 доклада, просьба представить подробную информацию о применимых процедурах,
En relación con la posibilidad de no conceder la extradición a la que se hace referencia en el párrafo 66 del informe, faciliten información detallada
положения Конституции Туркменистана являются основополагающей базой для невыдачи, не высылки и невозвращения каких-либо лиц другому государству,
en las disposiciones de la Constitución figuran los argumentos fundamentales para que ninguna persona sea extraditada, expulsada ni devuelta a otro Estado,
в частности принципов предоставления убежища и невыдачи; содействие принятию законодательства в отношении беженцев
en especial los principios de asilo y de no devolución, se defienden y apoyan activamente; y promover la promulgación
их подчиненные не сотрудничали с СМПС, 16- невыдачи документов гражданам и 24- неоказания помощи в выполнении судебных приказов о выселении.
16 correspondían a la negligencia en la entrega de documentos a los ciudadanos 24 al incumplimiento de funciones en los casos de desalojo decretados por los tribunales.
что согласно положениям статьи 69 Конституции Боливарианской Республики Венесуэла выдача венесуэльских граждан запрещается-- принцип невыдачи граждан.
artículo 69 de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, está prohibida la extradición de venezolanos y venezolanas: es el Principio de la No Extradición de Nacionales.
целый ряд стран применяют принцип невыдачи своих собственных граждан, и во избежание безнаказанности, оптимальным средством является применение экстерриториальной юрисдикции.
habida cuenta de que numerosos países aplican el principio de no extradición de sus nacionales, si se quiere evitar la impunidad la mejor opción es el recurso a la jurisdicción extraterritorial.
другие меры) и статье 3( гарантии невысылки или невыдачи лица другому государству, где ему может угрожать применение пыток) Конвенции;
al artículo 3(garantías de no expulsión o de no extradición hacia otro Estado en que la persona corra el riesgo de ser torturada).
упомянуть в нем принцип невыдачи.
que se incluyera el principio de no devolución.
соответствующий груз прибыл в Ирак и что административные задержки после прибытия груза были главной причиной невыдачи акта о приемке до 2 августа 1990 года.
de que atrasos de tipo administrativo tras la llegada fueron la causa principal por la que no se expidió un certificado de llegada antes del 2 de agosto de 1990.
перемещенных лиц и соблюдать принцип невыдачи и невысылки беженцев.
de observar el principio de la no devolución y no expulsión de los refugiados.
в частности по вопросам невыдачи граждан, иммунитетов должностных лиц,
en particular, sobre la no extradición de ciudadanos, las inmunidades de los funcionarios
МА рекомендовала стране соблюдать принцип невыдачи и свои обязательства в соответствии с обычным международным правом,
Amnistía Internacional recomendó que se respetara el principio de no devolución y las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional consuetudinario,
это решение касается только одного аспекта невыдачи, а именно существования практики содержания осужденных в блоке для смертников в таких странах,
este último caso se refiere sólo a un aspecto de la no extradición, a saber, la aplicación del" criterio del corredor de la muerte" en países
гарантии исполнения Группа считает, что часть дополнительных расходов явилась следствием невыдачи АОП компанией" Ар- Рашид",
el Grupo considera que una determinada proporción de los gastos adicionales se debió a que Al Rashid no expidió el CRF, lo cual es consecuencia directa de la invasión
применения требования об обоюдном признании соответствующего деяния уголовно наказуемым и невыдачи граждан.
decomiso de activos de origen delictivo, la aplicación del requisito de doble incriminación y la no extradición de nacionales.
Комитет подчеркивает в этой связи и так далее… Чтобы развеять обеспокоенность, выраженную г-ном Чиговерой, в подпункте b пункта 2 можно исключить все слова после упоминания принципа невыдачи и невысылки беженцев, в том числе исключить ссылку на дискриминацию.
el apartado b del párrafo 2 concluiría después de la mención del principio de la no devolución y la no expulsión de los refugiados, y se suprimiría la referencia a la discriminación.
Результатов: 58, Время: 0.0702

Невыдачи на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский