НЕЗНАНИЕМ - перевод на Английском

ignorance
невежество
незнание
неосведомленность
неведение
игнорирование
неграмотность
безграмотность
невежественности
необразованности
lack of knowledge
незнание
неосведомленность
отсутствие знаний
недостаток знаний
нехватка знаний
недостаточное знание
отсутствие информации
недостаточная осведомленность
недостаточность знаний
дефицит знаний
unfamiliarity
незнание
неосведомленность
не знакомы
lack of awareness
недостаточная информированность
неосведомленность
недостаточная осведомленность
отсутствие осведомленности
отсутствие информированности
незнание
отсутствие информации
недостаточное понимание
непонимание
неинформированность

Примеры использования Незнанием на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Он также обеспокоен незнанием задержанными лицами их прав,
It is also concerned at the lack of knowledge by detained persons of their rights,
Зачастую отсутствие доступности обусловливается незнанием нужд инвалидов, а отнюдь не нехваткой ресурсов.
Lack of accessibility was often due to ignorance of the needs of persons with disabilities rather than a lack of resources.
Высокий уровень безработицы среди иммигрантов можно объяснить незнанием норвежского языка,
The high unemployment rate among immigrants can be explained by lack of knowledge of the Norwegian language,
высокая доля безработных среди иммигрантов может объясняться незнанием норвежского языка.
the high rate of unemployment among immigrants could be explained by lack of knowledge of the Norwegian language.
Согласно ЦЖП неприменение этого положения в основном объяснялось лазейками в Законе или незнанием населения об этом Законе.
According to CVICT, the lack of application of this provision has been largely due to loopholes in the law or to the lack of awareness among the people about this Act.
Отсутствие жалоб, как правило, объясняется не тем, что никакой дискриминации не существует, а незнанием процедур подачи жалоб.
A lack of complaints was usually due not to the fact that there was no discrimination, but to ignorance of complaints procedures.
которые обусловлены незнанием и слабым уровнем сознательности военнослужащего.
which are caused by lack of knowledge and low level of consciousness of the soldiers.
Сомнения, испытываемые развивающимися странами в отношении целесообразности осуществления ядерных энергетических программ, зачастую объясняются незнанием того, какие шаги должны быть для этого предприняты.
The hesitation in developing countries to initiate nuclear power programmes is often due to unfamiliarity with the steps needed.
Данные представления о мире являются одним из самых главных заблуждений, которые порождены незнанием более качественной информации об истинной природе и устройстве окружающей нас действительности.
Such view of the world is one of the biggest misconceptions that is generated by the lack of better information about the true nature of the order of the reality around us.
Государствам следует поощрять меры по устранению всех препятствий, обусловленных незнанием и отрицательным отношением к инвалидам.
States should encourage measures to remove all obstacles resulting from ignorance and negative attitudes towards persons with disabilities.
В некоторых государствах общественная пассивность объясняется страхом перед возможными последствиями или незнанием проблематики.
In some States, a weak public role is the result of fear of repercussions or of ignorance of the concerns.
случаи их несоблюдения объясняются скорее незнанием, чем желанием их нарушить.
any cases of non-compliance result more from ignorance than from a wish to violate them.
несоответствие этому ответу может быть объяснено лишь незнанием или глупостью.
that disagreement with that answer can only be explained by ignorance or stupidity.
их готовность оспаривать какие-либо решения в судах может быть ограничена незнанием законов или экономическими соображениями.
their readiness to challenge decisions in courts may be constrained by ignorance of the laws or economic considerations.
Однако ни в одном из этих судебных решений нет ссылок на Конвенцию, что объясняется незнанием этого документа юристами,
However, the failure to invoke the Convention in any of those decisions was due to a lack of familiarity with it on the part of jurists,
Это объясняется расизмом, все еще существующим во многих обществах, незнанием культуры коренных народов, отсутствием официального признания лингвистических и культурных различий и незнанием законов и обычаев коренного населения.
This is due to persistent racism in many societies, ignorance of indigenous cultures, the failure by official State institutions to accept linguistic and cultural differences and ignorance of indigenous law and customs.
нехваткой соответствующих информационных технологий для обработки данных и незнанием новых методик проведения обследований.
basis for any survey, lack of appropriate IT to process the data and lack of knowledge of new survey techniques.
невежеством, непониманием и незнанием основ, яро отрицаемых ныне.
misunderstanding and ignorance of bases, strong denied nowadays is far from Us.
охраны репродуктивного здоровья и другим услугам в области здравоохранения сдерживается языковыми барьерами, незнанием городской жизни
other health services for new urbanites are hindered by language barriers, unfamiliarity with the cities and its services
дороговизной судебных издержек, а также незнанием законов и судебных процедур.
the high cost of services and lack of knowledge of the law and legal procedures.
Результатов: 81, Время: 0.1002

Незнанием на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский