НЕИЗВЕДАННЫЕ - перевод на Английском

unknown
неопознанный
не известно
неизвестных
неустановленного
незнакомых
безымянные
неведомые
не известны
неизведанные
непонятным
uncharted
неизведанные
неизвестной
неисследованных
неведомые
неизученной
unexplored
неисследованных
неизведанных
неизученного
не исследованной
не изученный

Примеры использования Неизведанные на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Другими словами, Японцы никогда не будет углубляться в неизведанные, Поэтому мы должны остановить назначение достижений
In other words, the Japanese will never venture into uncharted, so we must stop assigning achievements
Игроку предстоит в игре Новый робот отправиться в увлекательное путешествие в неизведанные миры и неоткрытые галактики.
The player will play in the new robot go on a fascinating journey into the unknown and undiscovered worlds of the galaxy.
дикие и неизведанные Мальдивы.
wild, and unexplored Maldives.
построить вашу мечту чудеса неизведанные острова и помочь восстановить свою страну для туземцев, древней славы!
build your dream the wonders of an uncharted island, and help restore their country to the natives, the ancient glory!
За облаками простирается целая вселенная миллионы солнц освещают неизведанные миры давая убежище стольким людям.
Beyond the clouds is a wide universe millions of suns shine on unknown worlds sheltering so many people.
где открываются новые автомобили, неизведанные трассы.
where new cars, uncharted road.
В декабре флот достиг реки Грейт- Фиш, места, где Диаш повернул назад, и направился в неизведанные воды.
By December the fleet passed the Great Fish River-where Dias had turned back-and sailed into unknown waters.
подходы к соответствующим приоритетным вопросам, тем более что мы готовимся вступить на неизведанные просторы двадцать первого века.
have enjoined us to reassess our approaches to these priority questions as we brace ourselves to move into the uncharted expanse of the twenty-first century.
Центра из вечного Острова Рай в неизведанные глубины пространства.
the First Source and Center from Paradise to the unknown depths of space.
Видение отцов- основателей Организации Объединенных Наций должно по-прежнему служить для нас маяком, свет которого проведет нас через неизведанные воды грядущего тысячелетия.
The vision of the founding fathers of the United Nations must continue to serve as a beacon guiding us across the uncharted waters of the coming millennium.
отправиться через полмира в неизведанные земли, ничем не напоминающие родной дом.
traveling halfway across the world to unknown lands that don't remind you of home.
доселе неизведанные чувства.
hitherto unknown feeling.
новые неизведанные галактики, незнакомые планеты
new uncharted galaxies, planets
Узбекистан открывает новые, неизведанные возможности рынка для латвийских производственных
Uzbekistan opens up new, unexploited export opportunities for the manufacturers
От ЮНВТО будут ожидать гораздо большего в ее деятельности, вступления в новые неизведанные области и повышения своей эффективности в оказании содействия и достижении результатов для своих членов.
The UNWTO will be expected to do much more, to venture in new areas and become more effective in providing support and producing results for its Members.
Одна из главных достопримечательностей для ныряльщиков- неизведанные пещеры и отверстия, а здесь их около 1500.
One of the greatest attractions for divers are the undiscovered caves and holes- according to the association there are at least 1,500 of them.
он приплыл к островам Чрезвычайный сталкиваются циклопов на неизведанные острова, невзирая бури сказочные.
sailed to strange islands, confronted a Cyclops on a mysterious isle, survived incredible storms.
обеспечивающие легкий способ добраться в другие неизведанные районы города.
which provide ease of access to other areas to be explored.
Российская земля всю историю человечества давала импульсы для экспансии народов и племен в неизведанные земли и моря.
The Russian ground all history of mankind allowed pulses for expansion of peoples and tribes to the novel grounds and the seas.
Вы испытаете новые эмоции и ранее неизведанные ощущения, погружающие Вас в параллельную реальность, где строгая, страстная
you will experience new, previously unknown emotions and sensations which will immerse you in a parallel reality where strict,
Результатов: 68, Время: 0.0412

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский