НОША - перевод на Английском

burden
бремя
нагрузка
ноша
тягость
обременять
тяжесть
обуза
обременительным
burdens
бремя
нагрузка
ноша
тягость
обременять
тяжесть
обуза
обременительным
load
груз
грузовой
нагрузки
загрузить
загрузки
нагрузочное
несущей
загруженности
погрузить
погрузки

Примеры использования Ноша на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
И когда этот день настанет ноша будет тебе по силам.
And that when the day came your shoulders would be able to bear the weight.
тем тяжелее Ноша.
that heavier of Burden.
Это не твоя ноша.
That ain't yours to carry.
Вопросы- это ноша.
Questions are a burden.
Это ноша.
It's a burden.
Для многих известных людей это ноша, в то время как другие наслаждаются популярностью.
A lot of famous people find it a burden, while others seem to revel in it.
Когда мать- Земля чувствует, что эта ноша слишком тяжела для нее,
When mother earth feels this load to be too heavy,
чуткость- это достижение, с другой, Ноша мира сего увеличивается соответственно.
keenness is an achievement, with another, the Burden of this world increases respectively.
А над ними не мешало бы поразмыслить, ибо Ноша мира сего велика.
And over them it would be advisable to think, wherefore the Burden of this world is great.
если я не знаю, что его ноша?
if I don't know what his burdens are?
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали.
Anytime that becomes too much of a burden you can go back to Cornell, or wherever it was that we found you.
Временами мне кажется, что моя ноша невыносима, но… по,
At times, I feel the weight of my destiny crushing me,
Смерть для меня больше не ноша, а возможность… найти отвергнутых, на которых всем плевать, и дать им неограниченную власть.
I no longer see death as a burden, but an opportunity to take the rejects that nobody cares about and give them tremendous power.
или навьюченная ноша кажется для него слишком тяжелой,
or laden with the burden seems too heavy for him,
Конечно, многие люди тоже спят сознанием, но Ноша Мира неизбежна тем, кто уже помыслил о дальних мирах.
Indeed, the consciousnesses of many people are also asleep. But the Burden of the World is unavoidable for those who have already pondered about the far-off worlds.
по-разному видят… для тебя это как ноша.
see you differently, you treat it like it's a burden.
Я хотел бы упомянуть в своем приветственном слове Генерального секретаря, на плечах которого лежит тяжелая ноша ответственности за обеспечение универсальности Организации
I would like to include in this tribute the Secretary- General, who bears the weighty responsibility of promoting the universality of the Organization
более горька Чаша яда земного и тем более тяжела Ноша мира сего.
of poison terrestrial and the more so the Burden of this world is heavy.
Я была немножко занята, пятаясь получить воздух к клеткам моего мозга ноша, которой ты не обременена.
I was a little busy trying to get air to my brain cells, a burden you have not yet faced.
есть тягость мира сего, и есть Ноша мира сего, и есть Чаша яда,
there is a burden of this world, and there is a Burden of this world, and there's a poison Chalice,
Результатов: 90, Время: 0.0507

Ноша на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский