НОША - перевод на Чешском

břemeno
бремя
ноша
обуза
груз
тяжесть
на себя
в тягость
břímě
бремя
ноша
груз
пророчество
обременял
тяготы
пророческое
náklad
груз
тираж
расходы
жоятио
погрузку

Примеры использования Ноша на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Но это же непосильная ноша!
Ale co zvedání těžkých břemen?
Это моя ноша, и лишь мне ее нести.
To brímě je jen mé a musím ho nést sám.
Это нелегкая ноша, быть средним ребенком в семье Биттакеров,
Být prostřední dítě u Bittakerových není snadné
Это не ноша.
To ale není žádný prohřešek.
Но для кого-то жизненные испытания- нестерпимая ноша.
Ale pro některé mohou být životní zkoušky hrozná zátěž.
Твои секреты- твоя ноша.
Tvoje tajemství jsou tvá přítěž.
Вечно пребывая с ней,- и плохая будет у них в день воскресения ноша!
Jež ponesou věčně a špatně ponese se jim v den zmrtvýchvstání!
Но это не твоя ноша.
Ale on není tvojí starostí.
Если я такая ноша, заставьте Короля отпустить меня,
Pokud jsem takové břemeno, donuťte krále,
Тяжелая ноша, не так ли, тысячи жизней вампиров твоей кровной линии легли на твои плечи?
Nesete těžké břímě, že? Když vám životy tisíců spřízněných upírů leží na bedrech?
Среди тех, на кого свалилась самая тяжелая ноша кризиса, оказались бедные,
Mezi ty, kdo nesli nejtěžší břemeno krize, patřili chudí,
Что если для меня это непосильная ноша, жертвовать мою красоту человеку,
A co kdyby pro mě bylo nesnesitelné břímě darovat svou krásu člověku,
Плюс то, что… я единственная женщина в море акул… ноша становится еще тяжелее.
Myslím tím… být jedinou ženou v moři dravců břemeno se stává ještě mnohem těžším.
плохая будет у них в день воскресения ноша!
Jak špatný to bude náklad v den zmrtvýchvstání!
бремя последствий только моя ноша.
následky tohoto rozhodnutí jsou jen mým břemenem.
Это меньшая ноша. Пять центов с доллара делают 150 тысяч долларов.
Pro firmu je to menší zátěž, vyplatíme vám 5 centů na dolar, to je celkem 150 000 dolarů.
Извини, что мы такая ноша для тебя, Дэнни. И что ты подумал, что необходимо сообщить наши личные семейные дела ей.
Mrzí mě, že jsme pro tebe takovou přítěží, Danny a že jsi cítil nutkání vyslepičit naše soukromé záležitosti jí.
это суровое испытание- тяжелая ноша для твоей души, но на самом деле у тебя нет души!
tohle utrpení hluboce zátěžuje tvojí duši, ale pravdou je, že nemáš duši!
То, как люди на тебя смотрят, и по-разному видят… для тебя это как ноша.
Způsob, jakým se na tebe lidé dívají, ty považuješ za břemeno.
Это твоя ноша… Навсегда.
Bude to tvoje břemeno… na věky,
Результатов: 53, Время: 0.0829

Ноша на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский