ОБЕСПЕЧИВАТЬ РЕЛИГИОЗНОЕ - перевод на Английском

to ensure the religious
обеспечивать религиозное
to provide religious
обеспечивать религиозное
предоставлять религиозное

Примеры использования Обеспечивать религиозное на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
надлежит обеспечить эффективное соблюдение свободы религии или убеждений, включая право учащихся не подвергаться религиозному обучению против своей воли, а также право родителей обеспечивать религиозное и нравственное воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями.
belief is effectively respected, including the right of students not to be exposed to religious instruction against their will as well the right of parents to ensure a religious and moral education of their children in conformity with their own convictions.
более конкретно, права родителей обеспечивать религиозное и нравственное воспитание своих детей в соответствии с их собственными убеждениями согласно пункту 4 статьи 18.
more specifically the right of parents to secure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions, pursuant to article 18, paragraph 4.
Мы обеспечиваем религиозную толерантность и терпимое отношение к другим культурам.
We assure religious tolerance and tolerant approach to other cultures.
Соглашение в целом признало все предыдущие договоры, которые обеспечили религиозные привилегии гугенотов.
The agreement, overall, recognized all previous treaties that provided religious privileges to the Huguenots.
средние школы обеспечивают религиозное образование, однако родители вправе освободить своих детей от такого образования.
secondary schools to provide religious education, but parents have the right to withdraw their children from it.
эти станции используются, чтобы обеспечить религиозное образование, религиозную музыку,
are used to provide religious education, religious music,
Речь идет об обязанности правительства позволить родителям" обеспечить религиозное и нравственное воспитание своих детей в соответствии с собственными убеждениями", с одной стороны, и соблюдать положение о неиздании законов, устанавливающих какую-либо религию.
This issue involved the opposing responsibilities of Government to allow parents“to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions” while respecting the“non-establishment” clause.
право родителей обеспечить религиозное или нравственное воспитание своих детей в соответствии с собственными убеждениями. 38.
the liberty of parents to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. 38.
Военный раввинат( ивр. חיל הרבנות הצבאית‎)- одно из структурных формирований Армии обороны Израиля, обеспечивающее религиозные службы солдат,
The Military Rabbinate(Hebrew: חיל הרבנות הצבאית, Heil HaRabanut HaTzvait) is a corps in the Israel Defense Forces that provides religious services to soldiers,
оратор призывает стороны вести переговоры в духе доброй воли и обеспечить религиозную свободу в этом городе
Christianity and Islam, he called on the parties to negotiate in good faith and ensure religious freedom in the city
5 июля 2011 года в Гражданский кодекс Грузии были внесены изменения, обеспечивающие религиозным группам возможность получения статуса религиозной ассоциации.
the Civil Code of Georgia had been amended on 5 July 2011 to allow religious groups to obtain religious association status.
в поддержку создания университетов, способных обеспечивать религиозное образование в качестве основной
the Special Rapporteur urges the creation of universities offering religious instruction as a main
Уважение свободы родителей выбирать для своих детей не только учрежденные государственными властями школы, обеспечивать религиозное и нравственное воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями.
Respect for the liberty of a parent to choose for their children schools, other than those established by the public authorities, to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions.
Права и обязанности родителей проистекают из их права на свободу религии и их права обеспечивать религиозное и моральное образование своих детей в соответствии с их собственными убеждениями.
The rights and responsibilities of parents stemmed from their right to freedom of religion and their right to ensure their child's religious and moral education in conformity with their own convictions.
закрепленного словами" и обеспечивать религиозное и нравственное воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями" пункт 3 статьи 13.
the words[of art. 13, para. 3]“and to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions”.
Кроме того, практика принуждения может также нарушать права родителей" обеспечивать религиозное и нравственное воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями" Пакт,
In addition, coercive practices may also violate the rights of parents"to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions" art. 18,
Следует признать свободу родителей или опекунов выбирать для своих детей учебные заведения, помимо тех, которые созданы властями государства, и обеспечивать религиозное и моральное воспитание своих детей в соответствии с их собственными убеждениями.
The liberty of parents or guardians to choose educational institutions for their children other than those established by the authorities of the State and to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions should be recognized.
первое из которых гласит, что государства- участники обязуются уважать свободу родителей и опекунов обеспечивать религиозное и нравственное воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями14.
one of which is that States parties undertake to respect the liberty of parents and guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions.
Следует признать свободу родителей или законных опекунов выбирать для своих детей не только учрежденные государственными властями учебные заведения, но и другие школы и обеспечивать религиозное и нравственное воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями.
The liberty of parents or legal guardians to choose educational institutions for their children other than those established by the authorities of the State and to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions must be recognized.
также законных опекунов обеспечивать религиозное и моральное воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями.
legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions.
Результатов: 1793, Время: 0.0348

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский