ОБЕСПЕЧИТЬ КОНТРОЛЬ - перевод на Английском

ensure control
обеспечить контроль
provide control
обеспечить контроль
ensure the monitoring
обеспечивать контроль
обеспечит мониторинг
обеспечивать наблюдение

Примеры использования Обеспечить контроль на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Обеспечить контроль эффективности Национальной программы во всех регионах государства- участника на основе фиксированных по срокам целевых показателей
Ensure monitoring of the effectiveness of the National Programme in all regions of the State party based on time-bound targets
Таким образом, минимизировать проблему можно, обеспечить контроль также, но полностью ликвидировать появление уязвимых и брошенных источников- нет,
Therefore, it is possible to minimise the problem, it is also possible to ensure control, but it is not possible to fully prevent the occurrence of vulnerable
Ожидается, что новый Закон о защите от ионизирующего излучения поможет обеспечить контроль и сведение к минимуму нежелательного воздействия на население широко используемых источников ионизирующей радиации в медицине,
The new Law on Protection from Ionizing Radiation is expected to provide for supervision and minimization of the unnecessary exposure of the population to the widely used sources of ionizing radiation in medicine,
Эти новые формы, призванные обеспечить контроль качества образования
These new forms are intended to ensure verification of the quality of education
После неспособности обеспечить контроль над Грузией после революции 1917 года в России большинство большевистских грузинских лидеров переехало в Советскую Россию, откуда они вели подпольное руководство,
After their failure to secure the control of government in Georgia following the Russian Revolution of 1917, most of the Bolshevik Georgian leaders relocated to Soviet Russia, from where they guided underground activities
Проект позволит обеспечить контроль пересекающих государственную границу транспортных средств
The project will help to ensure control of vehicles and containers crossing the state border
Проект позволит обеспечить контроль пересекающих государственную границу транспортных средств
The project will help to ensure control of vehicles and containers crossing the state border
призванного обеспечить контроль исполнительной власти со стороны судебной власти.
application of the state of emergency, and of rules and regulations to ensure oversight of the executive by the judiciary.
которая призвана обеспечить контроль, транспарентность и точность данных в контексте управления имуществом операций по поддержанию мира.
field assets control system, which is designed to bring control, transparency and accuracy to the management of the assets for peacekeeping.
В частности, властям следует разработать конкретные программы реинтеграции жертв торговли людьми на рынок труда и/ или в систему образования и обеспечить контроль за результатами этих программ.
In particular, the authorities should devise specific programmes aiming at the reintegration of victims of human trafficking into the labour market and/or education system and be able to verify the results of these programmes.
Такие хорошо подготовленные силы, как Силы обороны Израиля, должны быть в состоянии успешно сдерживать относительно небольшую группу пассажиров, вооруженных палками и ножами, и обеспечить контроль над судном без потери жизни или причинения серьезных ранений другим пассажирам или военнослужащим.
A well-trained force such as the Israeli Defense Force should have been able to successfully contain a relatively small group of passengers armed with sticks and knives and secure control of the ship without the loss of life or serious injury to either passengers or soldiers.
Высший совет подчеркнул важность активизации усилий Специальной комиссии Организации Объединенных Наций путем совершенствования ее контрольного аппарата, с тем чтобы обеспечить контроль над всеми этими видами оружия
The Supreme Council stressed the importance of intensifying the efforts of the United Nations Special Commission by developing its monitoring apparatus so as to ensure control over all those types of weapons
торговый флоты с целью сократить зависимость империи от генуэзской колонии в Галате и обеспечить контроль над Дарданеллами против прохождения его турками.
dependency on the Genoese colony of Galata, which controlled the trade passing through Constantinople, and of securing the control of the Dardanelles against passage by the Turks.
определяющее формирование МРСК на базе акций РСК с целью обеспечить контроль Российской Федерации за деятельностью территориальных сетевых организаций.
defining IDGC's formation on the basis of DGC's shares in order to deliver control of the Russian Federation over activity of the territorial network organisations.
с которыми оно сталкивается, с тем чтобы они могли обеспечить контроль и дать свои советы.
the challenges it faces so that they can provide scrutiny and advice.
прочными без создания всеобъемлющей системы региональной безопасности, которая должна обеспечить контроль за количеством и качеством вооружений в регионе
lasting without the establishment of a comprehensive regional security system that ensures control over the quantity and quality of armaments in the region
Призывает членов международного сообщества крепить сотрудничество с Гвинеей-Бисау, с тем чтобы она получила возможность обеспечить контроль за воздушным движением
Encourages members of the international community to enhance cooperation with GuineaBissau in order to enable it to ensure control of air traffic
прозрачность на всех уровнях планирования и обеспечить контроль за соблюдением требований Федерального закона« Об образовании в РФ»,
transparency for all levels of planning and to provide control of observance of requirements of the Federal Education law,
Президент поручил министерству внутренних дел и Нацгвардии обеспечить контроль за общественным порядком
The President has instructed the Ministry of Internal Affairs and the National Guard to provide control over the public order
она получила возможность обеспечить контроль за воздушным движением
in order to enable it to ensure control of air traffic
Результатов: 56, Время: 0.0479

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский