ОБЖАЛОВАТЬСЯ - перевод на Английском

Примеры использования Обжаловаться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В Коста-Рике решения о недобровольном препровождении в режимные учреждения могут обжаловаться в Конституционной палате Верховного суда32.
In Costa Rica, decisions on involuntary commitment may be appealed against before the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice.32.
могут обжаловаться в соответствии с ЗАП.
can be appealed in accordance with the APL.
В Бельгии любой нормативный акт перед ратификацией изучается членами Государственного совета и может обжаловаться в Конституционном суде.
Since all legislative instruments were examined by the Council of State before ratification, and were thereafter subject to appeal before the Constitutional Court, safeguards were in place concerning respect for the Covenant.
решение по некоторым делам будут обжаловаться.
some of its cases will be appealed.
уменьшение числа апелляций произойдет потому, что решения будут обжаловаться только по узкому кругу оснований.
of Arbitration Board awards, the report assumes that a reduction in appeals will occur because of narrower grounds for appeal.
В нем также оговариваются обстоятельства, при которых такие решения могут обжаловаться в суд.
The Code also specifies the circumstances in which an appeal against such orders can be lodged with the judiciary.
Решения по гражданским делам, вынесенные Магистратским судом или Высоким судом, могут обжаловаться в Апелляционном суде.
An appeal may lie in civil proceedings from the Magistrate's Court or the High Court to the Court of Appeal..
Предыдущие решения по данному делу могут также обжаловаться в соответствии с вышеизложенной процедурой.
Earlier incidental decisions may also be the subject of an appeal in accordance with the procedure described above.
могут ли решения традиционных судов обжаловаться в обычном суде на основании несовместимости с международными нормами.
explain whether indigenous court rulings could be appealed before an ordinary court on grounds of incompatibility with international norms.
Решения суда могут обжаловаться в Верховном суде Питкэрна,
There is a right of appeal from the Court to the Supreme Court of Pitcairn,
Решения суда могут обжаловаться в Верховном суде Питкэрна,
There is a right of appeal from the Court to the Supreme Court of Pitcairn,
Трибунал счел вполне логичным, что решение, основанное на выводах Коллегии по рассмотрению жалоб, должно обжаловаться в Трибунале без какого-либо дополнительного обращения в ОАК,
The Tribunal considered it only logical that a decision based on the findings of the Recourse Panel should be appealable to the Tribunal, without further recourse to JAB,
Высоком суде, могут обжаловаться в Апелляционном суде, а его решения в свою очередь- в Судебном комитете Тайного совета.
the High Court to the Court of appeal and there may be a further appeal to the Judicial Committee of the Privy Council.
Оно приняло к сведению аргумент заявителя, что до 30 мая 2003 года в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом решения Регионального военного суда могли обжаловаться в Верховном суде, однако с внесением поправок в Уголовный
It acknowledged the complainant's argument that until 30 May 2003, the Criminal Procedure Code allowed appeals against rulings of the Regional Military Court before the Supreme Court,
бездействие сторон в рамках публичных закупок должно обжаловаться с точки зрения его правового соответствия в Комиссии по защите конкуренции до заключения контракта.
inaction of the assignors of public procurement should be subject to appeal with regard to its legal compatibility before the Commission for Protection of Competition, until the conclusion of the contract.
Генеральный секретарь рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея внесла поправку в статью 11. 3 Статута Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций для разъяснения того, что промежуточные постановления, изданные Трибуналом, могут обжаловаться.
The Secretary-General recommends that the General Assembly amend article 11.3 of the statute of the United Nations Dispute Tribunal to clarify that the interlocutory orders issued by the Tribunal may be subject to appeal.
Тот факт, что европейские суды вместе с американскими судами заявили о своей юрисдикции в отношении процедур национального осуществления, означает, что в этих условиях они действительно будут проводить независимый обзор решений Комитета о включении в перечень, когда эти решения будут обжаловаться в них.
The fact that European courts have joined American courts in asserting their jurisdiction over national implementation procedures means that in this context they will in effect offer an independent review of listing decisions by the Committee when these are challenged before them.
указано в докладе: не все решения, принятые Агентством по защите информации, могут обжаловаться в судебном порядке.
not all appeals against the Data Protection Agency's decisions are supposed to be handled by a court of justice.
о реформе гражданской службы, проводится Федеральным агентством по трудовым отношениям, а принятые решения могут обжаловаться непосредственно в федеральных апелляционных судах 5 U. S. C. sec. 7123.
hearings are held by the Federal Labor Relations Authority and appeals of its decisions are made directly to the Federal appellate courts 5 U.S.C. sec. 7123.
при этом решения суда не могут обжаловаться или оспариваться.
the decisions of the court could not be appealed against or contested.
Результатов: 78, Время: 0.0588

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский