ОБРЕМЕНИТЕЛЬНЫХ - перевод на Английском

burdensome
обременительным
громоздкой
трудоемких
тяжелым
бремени
тягостное
onerous
обременительные
тяжелым
сложных
трудных
тягостным
cumbersome
громоздкой
обременительные
сложные
трудоемким
неповоротливый
обременительностью
громоздкость

Примеры использования Обременительных на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
зачастую требуют обременительных административных процедур в отношении проектных предложений
often entail burdensome administrative procedures in terms of project proposals
Выступающий выразил обеспокоенность по поводу неэффективного использования торговых преференций развивающимися странами в силу недостаточной предсказуемости, а также обременительных требований к правилам происхождения.
He expressed concern about the ineffective utilization of trade preferences by developing countries due to lack of predictability as well as onerous rules of origin requirements.
В то же время меры по реформированию не должны привести к предъявлению государствам- членам еще более сложных и обременительных требований.
At the same time, reform measures should avoid adding even more complicated and cumbersome requirements for Member States.
но не чрезмерно обременительных механизмов мониторинга и обеспечения соблюдения.
not overly burdensome mechanisms for monitoring and enforcement.
Кроме того, необходимость реализации программ социального развития на страновом уровне является одним из обременительных условий новой инициативы в сфере задолженности.
Furthermore, the need to address social development programmes at the country level was an onerous condition of the new debt initiative.
Как и предполагалось," другие" страны повысили свои тарифы вместо использования ДОЭ или других обременительных защитных мер.
As predicted, countries in“the rest” have raised tariffs in lieu of using VERs or other cumbersome safeguards.
чрезмерно обременительных правилах и макроэкономических факторах.
overly burdensome regulations and macro-economic pressures.
Мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря в отношении того, чтобы финансовые средства на цели восстановления предоставлялись более оперативно и посредством менее обременительных процедур.
We support the Secretary-General's recommendation that funds for reconstruction should be made available sooner and through less onerous procedures.
нехватки транспортного оборудования, а также обременительных административных процедур.
limited availability of transport equipment, and cumbersome administrative procedures.
совмещаем гостиничный сервис и домашний уют по доступным ценам и без обременительных обязательств.
we combine hotel services with home atmosphere at affordable prices and without any burdensome obligations.
необхо- димо для соблюдения сложных и обременительных административных процедур.
facilitating convoy movements, in compliance with complicated and onerous administrative procedures.
СЕФАКТ ООН сосредоточивает свои усилия на устранении процедурных барьеров в торговле посредством упразднения обременительных процедур и последующего упрощения,
UN/CEFACT focuses on removing procedural barriers to trade through eliminating cumbersome procedures and subsequently simplifying, harmonizing
средних предприятий и коммерческих организаций уже определили топ- 10 самых обременительных законов ЕС.
business organisations have now identified the top 10 most burdensome EU laws.
Однако маржинальный доход от каботажа невысок по причине задержек в портах и обременительных таможенных формальностей.
The profit margins on cabotage are low, however, due to lengthy procedures in ports and cumbersome customs formalities.
другие процедуры допуска на рынок, применимые к четвертому способу, входят в число наиболее сложных и обременительных норм.
other entry procedures applicable to mode 4 were among the more complex and burdensome regulations.
призвали к ликвидации обременительных торговых барьеров.
called for the elimination of cumbersome trade barriers.
поправки в целях отмены его чрезмерно обременительных требований относительно гражданства.
amended to abolish its overly burdensome requirements for citizenship.
Более того, от обременительных длительных поездок к контрольно-пропускным пунктам, чтобы добраться до работы или до школы, страдает качество семейной жизни.
Moreover, the quality of family life suffers from unnecessarily long journeys to reach checkpoints to work or to school.
Угроза обременительных и дорогостоящих судебных тяжб сама по себе способна оказывать сдерживающее воздействие на государства, заставляя их вообще отказываться от разработки подобной политики.
The mere threat of onerous and expensive litigation may create a chilling effect where States would refrain from formulating such policies in the first place.
Требовать от затрагиваемых стран выполнения обременительных и предусматривающих штрафные санкции процедур получения доступа было бы контрпродуктивным.
To overload the countries concerned with burdensome and penalizing access procedures would be counterproductive.
Результатов: 155, Время: 0.048

Обременительных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский