ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ В - перевод на Английском

obligations in
обязательство в
обязанность в
долг в
commitments in
обязательство в
приверженность в
решимость в
заинтересованность в
поддержку в
liabilities in
ответственности в
обязательства в
responsibilities in
ответственности в
обязанности в
обязательства в
функции в
долг в
компетенцию в
полномочия в

Примеры использования Обязательствами в на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Оказывать помощь заинтересованным странам путем оценки потребностей в отношении увязки между обязательствами в Соглашении о ТАПИС
Assist interested countries by undertaking a needs assessment with regard to the interface between commitments in the TRIPS Agreement
смогла на всеобъемлющей и комплексной основе рассмотреть вопрос о совместимости национальных мер по борьбе с терроризмом с международными обязательствами в области прав человека.
the United Nations has been unable to address the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations in a comprehensive and integrated way.
Призывает международное сообщество оказывать содействие расширению в развивающихся странах возможностей управления финансовыми активами и обязательствами в целях укрепления политики финансирования за счет заемных средств как неотъемлемой части национальных стратегий в области развития;
Calls upon the international community to support capacity-building in developing countries for the management of financial assets and liabilities in order to enhance debt-financing policies as an integral part of national development strategies;
Необходимость сохранения величины ресурсов, выделяемых на деятельность по утвержденной программе с обязательствами в ряде валют, может быть удовлетворена только путем составления бюджета
The need to preserve the value of resources for the activities of the approved programme with commitments in several currencies can only be met by maintaining the budget,
другими эксплуатационными расходами и арендными обязательствами в связи с внешними помещениями, расположенными за пределами Дворца Наций.
other operating charges and the leasehold obligations in respect of off-site premises located outside of the Palais des Nations.
Таким образом, результаты работы целевой группы не отражали равновесия между национальными и международными обязательствами в рассмотрении вопроса о праве на развитие,
Consequently, the outcome of the work of the task force did not reflect the balance between national and international responsibilities in addressing the right to development,
Необходимость сохранения значения ресурсов, выделяемых на деятельность по утвержденной программе с обязательствами в ряде валют, может быть удовлетворена только путем ведения бюджета,
The need to preserve the value of resources for the activities of the approved programme with commitments in several currencies can only be met by maintaining the budget,
в соответствие со своими международными обязательствами в этой области.
collective bargaining with its international obligations in this regard.
направленных на приведение своего внутреннего уголовного законодательства в соответствие с ее международными обязательствами в области борьбы с терроризмом четвертый доклад, стр. 9.
bring its national criminal legislation into conformity with its international commitments in the area of terrorism fourth report, p. 8.
использование ядерной энергии осуществлялось в соответствии с ее национальным законодательством и ее международными обязательствами в этой области, касающимися технической ядерной безопасности,
nuclear energy is consistent with its national legislation and respective international obligations in terms of nuclear safety, nuclear security
оказывать помощь заинтересованным странам посредством проведения оценки потребностей с точки зрения взаимосвязи между обязательствами в рамках Соглашения по ТАПИС
capacity building and assist interested countries by undertaking a needs assessment with regard to the interface between commitments in the TRIPS Agreement
в соответствии с международным правом и обязательствами в рамках ОБСЕ в тех редких ситуациях, когда они могут ограничивать речь.
in accordance with international law and OSCE commitments in the limited situations where they may restrict speech.
приведения его в соответствие с его международными обязательствами в данной области.
to comply with its international commitments in this matter.
В соответствии с этими обязательствами в 1993 году Республика Хорватия представила свой первоначальный доклад,
In compliance with these commitments, in 1993 the Republic of Croatia submitted its initial report,
В соответствии с этими обязательствами в 2009 году ОБСЕ/ БДИПЧ и Европейской комиссии за
In line with these commitments, in 2009 the amendments were submitted to OSCE/ODIHR
5 мая 1998 года ушел в отставку в связи со своими профессиональными обязательствами в Германии.
on 5 May 1998, due to his professional commitment in Germany.
международными договорными обязательствами в интересах борьбы с терроризмом на всех уровнях.
international treaty obligations, in order to combat terrorism at all levels.
2% кредитного портфеля представлены долговыми обязательствами в российских рублях,
revenue of the Group. 74.2% of the loan portfolio is liabilities in Russian rubles,
Было отмечено, что связь между обязательствами в статье 3, в которой заявления упоминаются в квадратных скобках( см. пункт 98 выше),
It was said that the relationship between the obligations in article 3, which referred to declarations in square brackets(see above, para. 98),
Стремиться увеличить налоговые поступления в форме, совместимой с их правозащитными обязательствами в отношении недискриминации
Seek to increase tax revenue in a manner compatible with their human rights obligations of non-discrimination and equality,
Результатов: 100, Время: 0.0638

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский