ОГРАНИЧИТЬ ВОЗМОЖНОСТИ - перевод на Английском

limit the opportunities
ограничить возможности
limit the ability
ограничивают возможности
ограничить способность
limit the possibility
ограничивают возможность
to limit the scope
ограничивать сферу
ограничить сферу действия
ограничивать сферу применения
ограничить рамки
ограничить возможности
ограничить охват
ограничить объем
ограничении сферы применения
to restrict the ability
ограничить возможности
limit the capacity
ограничивают возможности
ограничивать способность
ограничивает потенциал
reduced the opportunities
limit the availability
ограничить доступ
ограничивать наличие
ограничивающие доступность
ограничить возможности
hinder the ability
ограничивать возможности
restrict the opportunities

Примеры использования Ограничить возможности на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Фокусные доклады могут ограничить возможности государств- участников отмечать успехи в осуществлении
Focused reports might limit opportunities for States parties to highlight successes in implementation
Это положение позволяет правительствам ограничить возможности публично-правовых юридических лиц,
This provision allows governments to limit the ability of"legal persons of public law",
служб разрешения доменных имен так, чтобы ограничить возможности злонамеренного поведения.
domain name resolution services in a manner that would limit opportunities for malicious conduct.
которые при их надлежащем соблюдении позволяют существенно ограничить возможности применения пыток
if properly applied, would drastically diminish the opportunities to commit torture
В настоящее время становится все более важным обеспечить эффективную охрану моральных прав и ограничить возможности лиц, использующих произведения творческих работников, необоснованно избегать их соблюдения.
It is increasingly important to ensure that moral rights are effectively protected and to limit the opportunities for those using the works of creators to unreasonably avoid their application.
который характеризуется дальнейшим усилением конкуренции, это может ограничить возможности стран даже для сохранения существующих позиций в торговле.
in a future more competitive world it may restrain the capacity of countries even to maintain existing trading positions.
Дискриминация по возрасту относится к мерам, принятым, чтобы отрицать или ограничить возможности людьми на основе их возраста.
Age discrimination is the result of actions taken to deny or limit opportunities to people on the basis of age.
Основное внимание в Конвенции уделяется предупреждению коррупции, то есть созданию институциональных и регулятивных рамок, призванных в первую очередь ограничить возможности для коррупции.
A key focus of the Convention is prevention-- providing the institutional and regulatory framework to reduce the likelihood of corrupt practices in the first instance.
Например, либерализация счетов движения капитала, предусмотренная в рамках некоторых обязательств по либерализации, может ограничить возможности стран по противодействию дестабилизирующему влиянию потоков капитала, связанные с введением мер контроля за движением капитала.
For instance, the liberalization of capital accounts implied by certain liberalization commitments could limit the ability of countries to counter the destabilizing effect of capital flows by introducing capital controls.
Однако оно может усилить соперничество за скудные ресурсы и серьезно ограничить возможности государства и гражданского общества,
But it can exacerbate the competition for scarce resources and severely limit the capacity of the State, civil society,
сокращения выбросов парниковых газов способны ограничить возможности стран в области производства и торговли.
reducing greenhouse gas emissions could limit the ability of countries to produce and trade.
а также ограничить возможности компании по привлечению кредитных ресурсов.
and also limit the availability of external financing to the company.
в целом они являются полезными-- может ограничить возможности для улучшения реестра в плане многообразия
while generally useful, might limit the ability to enhance the roster in terms of the diversity
Установить верхнее ограничение по объему морального ущерба, возмещаемому в рамках иска о клевете и ограничить возможности государственных служащих, выступающих в качестве истца в таких разбирательствах по получению возмещения материального ущерба.
Establish upper limits for the amounts of moral damage that can be awarded in defamation lawsuits and restrict the opportunities of public officials who are acting as plaintiffs in such cases to require pecuniary damage.
текущий финансовый кризис может ограничить возможности Организации в плане предоставления необходимой поддержки для осуществления необходимых функций по существенно усиленному наблюдению, оценке и консультированию.
that the current financial crisis may inhibit the ability of the Organization to provide the necessary support for the greatly enhanced monitoring, assessment and advisory functions that would be required.
что может ограничить возможности Фонда в деле обработки
which might inhibit the ability of the Fund to process
Созданию условий, обеспечивающих возможность для расширения процесса ядерного разоружения, он позволит ограничить возможности для вертикального распространения
It will contribute to ensuring the conditions under which the process of nuclear disarmament can broaden, constrain the opportunities for vertical proliferation
Относительно Израиля Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу недавних попыток ограничить возможности для выражения критики в Израиле относительно его стратегий
In Israel, the Special Rapporteur raises his concern regarding recent attempts to diminish the space for criticism within Israel regarding its policies
Мы думаем, что принятие чрезмерно большого числа резолюций Совета Безопасности может подорвать его авторитет и ограничить возможности Организации Объединенных Наций в плане решения первоочередных, с точки зрения международного мира и безопасности, вопросов.
We believe that the excessive adoption of Security Council resolutions on secondary international issues undermines the prestige of the Council and reduces the ability of the United Nations to deal with priority questions that are important to international peace and security.
В этой связи Генеральный секретарь выразил сожаление в связи с тем, что Ассамблея решила ограничить возможности продвижения сотрудников категории общего обслуживания на должности сотрудников категории специалистов, установив крайне ограниченную ежегодную квоту.
In this connection, the Secretary-General expressed his regret that the Assembly had chosen to limit the possibilities for General Service staff to be promoted to the Professional category by mandating very restrictive annual quotas.
Результатов: 76, Время: 0.0594

Ограничить возможности на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский