ОГРАНИЧИТЬ ВОЗМОЖНОСТИ - перевод на Испанском

limitar la posibilidad
limitar las oportunidades
de reducir la posibilidad
restringir la posibilidad
limitar las posibilidades
limitar las opciones
mermar la capacidad
restringir las oportunidades

Примеры использования Ограничить возможности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
уровне построены таким образом, чтобы наилучшим образом решать наиболее острые проблемы нехватки ресурсов, которые могут ограничить возможности для достижения запланированных результатов.
distribución de recursos a niveles institucionales se estructuran con vistas a subsanar de la mejor manera posible importantes deficiencias de recursos que podrían mermar la capacidad de conseguir los resultados previstos.
В этой связи Генеральный секретарь выразил сожаление в связи с тем, что Ассамблея решила ограничить возможности продвижения сотрудников категории общего обслуживания на должности сотрудников категории специалистов, установив крайне ограниченную ежегодную квоту.
A este respecto, el Secretario General ha lamentado que la Asamblea decidiera limitar las posibilidades de ascenso del personal del cuadro de servicios generales a puestos del cuadro orgánico, estableciendo cuotas anuales muy restrictivas.
Он будет способствовать созданию условий, обеспечивающих возможность для расширения процесса ядерного разоружения, он позволит ограничить возможности для вертикального распространения
Ese tratado contribuirá a asegurar que se establecen las condiciones que permitirán la ampliación del proceso de desarme nuclear, limitarán las posibilidades de proliferación vertical
текущий финансовый кризис может ограничить возможности Организации в плане предоставления необходимой поддержки для осуществления необходимых функций по существенно усиленному наблюдению, оценке и консультированию.
que la actual crisis financiera puede redundar en detrimento de las posibilidades de la Organización de prestar el apoyo necesario para las funciones mucho mayores de vigilancia, evaluación y asesoramiento que se necesitarían.
Например, либерализация счетов движения капитала, предусмотренная в рамках некоторых обязательств по либерализации, может ограничить возможности стран по противодействию дестабилизирующему влиянию потоков капитала, связанные с введением мер контроля за движением капитала.
Por ejemplo, la liberalización de las cuentas de capital implícita en ciertos compromisos de liberalización podía restringir la capacidad de los países para contrarrestar el efecto desestabilizador de los flujos de capital mediante la introducción de controles.
Эти меры должны дополняться усовершенствованием технологий, с тем чтобы ограничить возможности приобретения ядерного оружия под предлогом мирного использования ядерной энергии, а также возможности для кражи ядерных материалов,
Además, será menester que esas medidas se complementen con avances tecnológicos encaminados a limitar las oportunidades de adquirir armas nucleares con el pretexto de adquirir aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos
выполнения решений могли ограничить возможности заявителя по представлению своих аргументов
de ejecución defectuosos quizás afectaron la capacidad del demandante de presentar su caso
Вместе с тем упразднение этих должностей может ограничить возможности УОПООН привлекать и/ или принимать для выполнения
No obstante, la eliminación de estos puestos podría reducir su capacidad para atraer o aceptar candidatos de personal de la propia UNOPS
Кроме того, по утверждению Органа, ИДФ целенаправленно стремились ограничить возможности министерств в плане эффективного функционирования,
Además, la Autoridad afirma que las FDI trataron de socavar la capacidad de los ministerios de funcionar eficazmente,
Мы думаем, что принятие чрезмерно большого числа резолюций Совета Безопасности может подорвать его авторитет и ограничить возможности Организации Объединенных Наций в плане решения первоочередных, с точки зрения международного мира и безопасности, вопросов.
Opinamos que la aprobación por parte del Consejo de Seguridad de un excesivo número de resoluciones sobre cuestiones internacionales de interés secundario socava el prestigio del Consejo y reduce la capacidad de las Naciones Unidas para lidiar con cuestiones prioritarias que son importantes para la paz y la seguridad internacionales.
что может ограничить возможности Фонда в деле обработки
que bien podría impedir que la Caja procesara
Задержка с пополнением стратегических запасов для развертывания на 150 дней-- с момента утверждения полномочий на принятие обязательств до момента утверждения бюджета новой миссии по поддержанию мира-- может ограничить возможности их задействования для обеспечения других новых миссий.
Retrasar la reposición de existencias para el despliegue estratégico 150 días desde que se aprueba la autorización para contraer obligaciones hasta que se aprueba el presupuesto de una nueva misión de mantenimiento de la paz podría disminuir la capacidad para prestar apoyo a otras nuevas misiones.
присутствие адвоката в ходе всех допросов, с тем чтобы ограничить возможности для получения доказательств под принуждением.
la presencia de un abogado durante todos los interrogatorios con objeto de reducir la posibilidad de que se obtengan pruebas bajo coacción.
связанных с ней организаций, которое может ограничить возможности доступа к имеющим критически важное значение услугам, ставящим цель спасти жизнь человека.
las organizaciones vinculadas a ella que pueda limitar el acceso a estos servicios esenciales que salvan vidas.
что может ограничить возможности страны в достижении всеобъемлющего экономического роста.
algo que puede limitar la capacidad del país para generar un crecimiento inclusivo.
Вместе с тем некоторые сотрудники считают, что преобладающее влияние внешних направлений- рекомендаций при представлении кандидатур на рассмотрение-- хотя в целом они являются полезными-- может ограничить возможности для улучшения реестра в плане многообразия и качества кандидатов с точки зрения их технических знаний и навыков межличностного общения.
Sin embargo, ciertos funcionarios indican que la práctica predominante de recurrir a las personas recomendadas a la hora de presentar candidatos para ser tenidos en cuenta, si bien es útil en general, podría limitar la posibilidad de mejorar la lista por lo que respecta a la diversidad y la calidad de los candidatos en relación con las aptitudes técnicas o interpersonales.
Европейский союз считает достойным сожаления тот факт, что не удалось достичь консенсуса по его давнему предложению ограничить возможности участия в закупочной деятельности государствам- членам,
Para la Unión Europea es lamentable que no se haya alcanzado consenso sobre su propuesta de larga data de limitar las oportunidades en materia de adquisiciones para los Estados Miembros que están en mora,
который может в реальности ограничить возможности, имеющиеся в распоряжении у мирового сообщества
que realmente podría limitar las opciones que tiene a su disposición, y que requiere,
что может ограничить возможности женщин в плане занятости и участия в других приносящих доход видах деятельности.
lo que puede reducir las oportunidades de empleo y de generación de ingresos de las mujeres.
было решено ограничить возможности лиц, осужденных за террористические акты, в плане получения непосредственного доступа к представительным государственным службам32.
se ha considerado necesario limitar las posibilidades de que quien resulte condenado por delitos de terrorismo acceda inmediatamente a cargos públicos representativos.
Результатов: 71, Время: 0.0426

Ограничить возможности на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский