ВОЗМОЖНОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ - перевод на Испанском

capacidad de la organización
posibilidad de organizar
возможность организации
возможность проведения
вопрос об организации
posibilidades de la organización
la capacidad de la organización para
posibilidades de organizar
возможность организации
возможность проведения
вопрос об организации
de la posibilidad de

Примеры использования Возможности организации на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Возможности Организации для эффективного решения текущих и будущих проблем
La capacidad de la Organización para hacer frente con eficacia a los desafíos actuales
Она признает, что создание быстро развертываемого штаба миссий позволило бы значительно расширить возможности Организации в плане оперативного реагирования на конфликты,
Reconoce que la creación de un cuartel general de misión de despliegue rápido contribuiría a que se ampliaran considerablemente las posibilidades de la Organización de reaccionar a los conflictos de manera expedita,
решение которых расширит возможности Организации по осуществлению деятельности, предусмотренной ее мандатом.
cuya solución acrecentará la capacidad de las Naciones Unidas de ejecutar las actividades que se le han encomendado.
Нестабильная обстановка в плане обеспечения безопасности ограничивает возможности Организации для налаживания взаимодействия с субъектами на национальном уровне-- как с правительством, так и с гражданским обществом,-- в частности в районах, удаленных от городских центров.
Los entornos de seguridad inestables menoscaban la capacidad de la Organización para interactuar con los interesados nacionales, tanto gubernamentales como de la sociedad civil, en particular en las zonas más remotas y alejadas de los centros urbanos.
Просит управляющие державы всесторонне сотрудничать со Специальным комитетом в изучении возможности организации выездных или специальных миссий во исполнение мандата Генеральной Ассамблеи в области деколонизации;
Pide a las Potencias administradoras que cooperen plenamente con el Comité Especial en el examen de la posibilidad de que se envíen misiones visitadoras o especiales para facilitar el mandato de la Asamblea General en materia de descolonización;
другим соответствующим органам Организации Объединенных Наций, а их реализация должна повысить роль и возможности Организации в области поддержания мира.
las demás entidades pertinentes de las Naciones Unidas, y se espera que su aplicación coadyuve a fortalecer el papel y ampliar las posibilidades de la Organización en la esfera del mantenimiento de la paz.
Тем не менее возможности Организации ограниченны, и успех этих усилий будет зависеть от многих факторов помимо напряженной работы специально выделенных сотрудников Организации Объединенных Наций
Sin embargo, la capacidad de la Organización es limitada, y el éxito de estos esfuerzos dependerá de muchos factores que van más allá de la ardua labor de los dedicados funcionarios de las Naciones Unidas
Просит управляющие державы всесторонне сотрудничать со Специальным комитетом в изучении возможности организации выездных или специальных миссий во исполнение мандата Генеральной Ассамблеи в области деколонизации;
Solicita a las Potencias administradoras que cooperen plenamente con el Comité Especial en el examen de la posibilidad de que se envíen misiones visitadoras o especiales para facilitar el mandato de la Asamblea General en materia de descolonización;
Задача Отделения будет заключаться в том, чтобы повысить возможности Организации Объединенных Наций в деле наблюдения,
El objetivo de la oficina será reforzar la capacidad de la Organización en las esferas de la vigilancia, la alerta
лишь еще больше ограничивает возможности Организации по привлечению квалифицированного персонала.
lo cual limita aún más la capacidad de la Organización para atraer personal idóneo.
В своем докладе Генеральный секретарь рекомендовал создать новый Департамент полевой поддержки для целей укрепления возможности Организации проводить и поддерживать миротворческие операции.
En su informe, el Secretario General recomendó la creación de un nuevo Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a fin de reforzar la capacidad de la Organización para preparar y llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz.
накопленного опыта следует приложить усилия к дальнейшему расширению возможности Организации по выполнению задач, поставленных перед ней в соответствии с Уставом.
de la experiencia adquirida, debe procurarse reforzar aún más la capacidad de la Organización de llevar a cabo las tareas que le encomienda la Carta.
сложность новых операций ложатся тяжелым бременем на ресурсы и возможности Организации.
la complejidad de las operaciones nuevas supone una pesada carga para los recursos y la capacidad de la Organización.
средств мирного урегулирования споров в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и укреплять возможности Организации Объединенных Наций в предупреждении конфликтов,
métodos para el arreglo pacífico de controversias de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y aumentar la capacidad de la Organización para la prevención de conflictos, la diplomacia preventiva
превышающего возможности Организации.
desbordando la capacidad de la Organización.
Будут проведены консультации с Комитетом по правам ребенка относительно возможности организации совместного обсуждения с Советом в ходе первой сессии Комитета в 2001 году вопросов, представляющих взаимный интерес.
Se consultará al Comité de los Derechos del Niño con respecto a la posibilidad de organizar un debate conjunto con la Junta sobre cuestiones de interés común en el primer período de sesiones del Comité que se celebrará en 2001.
В рамках некоторых правозащитных механизмов недавно поднимался вопрос о возможности организации рабочего совещания по определению этапов продвижения вперед
Varios mecanismos de derechos humanos han planteado recientemente la cuestión de la posibilidad de organizar un seminario para identificar puntos de referencia e indicadores de desarrollo
ЕС с интересом отмечает тот факт, что АСЕАН не исключает возможности организации неофициальной встречи с участием всех вовлеченных сторон для восстановления политической стабильности в Камбодже.
La UE toma nota con interés del hecho de que la ASEAN no excluye la posibilidad de organizar una reunión oficiosa, con participación de todas las partes implicadas, con miras a restablecer la estabilidad política en Camboya.
который сужает возможности Организации осуществлять мандаты в других областях.
lo que limita la capacidad de la Organización para ejecutar sus mandatos en otros ámbitos.
члены общины рома располагали информацией о возможности организации их поселений.
es esencial que se informe a los miembros de la comunidad romaní de las posibilidades de organización de sus asentamientos.
Результатов: 302, Время: 0.0436

Возможности организации на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский