ОДНОЙ СТОРОНОЙ - перевод на Английском

one party
одна сторона
одна партия
одна вечеринка
один участник
однопартийной
one side
один боковой
одной стороны
одного края
одного бока
одной части
одном борту
одного конца
одной половине
одно параллельное
in one direction
в одном направлении
в одну сторону
в одной плоскости

Примеры использования Одной стороной на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Специальный комитет расследует действия, предпринимаемые только одной стороной.
all parties were examined, while the Special Committee investigated one side only.
Для целей данной процедуры Сообщество и его государства- члены считаются одной стороной в споре.
For the application of this procedure, the Community and its Member States shall be deemed to be one Party to the dispute.
Опыт показывает, что в таких ситуациях серьезные преступления, как правило, не ограничиваются одной категорией или даже одной стороной.
Experience shows that in such situations the serious crimes typically are not limited to one category or even one side.
имеется в виду под прямыми переговорами: переговоры лишь с одной стороной или с несколькими сторонами..
whether direct negotiation meant negotiations with just one party or with several.
высокий уровень ликвидности банков в Африке указывают на то, что наличие внутренних ресурсов является лишь одной стороной этого уравнения.
high level of liquidity of banks in Africa suggest that the availability of domestic resources is only one side of the equation.
связанный с предметом спора, они считаются одной стороной для целей пунктов 1 и 2 настоящей статьи.
they shall be considered one party in respect of the provisions of paragraphs 1 and 2 of this article.
вращения вокруг своей оси, поэтому к Земле она обращена всегда одной стороной.
so the Moon is facing to the Earth always one side.
Мир достижим, но если война может быть развязана одной стороной, то для достижения мира нужны две.
Peace could be achieved, but while it took one party to start a war, it took two to conclude peace.
находится в гравитационной ловушке и повернута к звезде всегда одной стороной.
meaning one side always facing the star, and one side always facing away.
их действие, как правило, не ограничивается одной стороной фарватера.
generally do not apply to one side of the channel.
Эта сумма в зависимости от конкретных договоренностей может оплачиваться сторонами условия или только одной стороной.
Depending on the specific agreements, this amount may be paid by parties or only one party.
Мир на Земле не может быть построен одним человеком или одной стороной, или одной нацией.
The structure of world peace cannot be the work of one man, or one party, or one nation.
Для этого держите близко к источнику пара вареники одной стороной, а через 3 минуты переверните их другой- еще на 3 минуты.
To do this, keep close to the source of steam dumplings on one side, and after 3 minutes turn them over another for another 3 minutes.
Однако нарушение международного права одной стороной не освобождает другую от необходимости его соблюдения.
One side's breach of international law does not exempt another from the need to abide by it.
полученные одной Стороной на основании настоящей Конвенции от другой Стороны,
documents received by one Party on the basis of this Convention from the other Party,
Несоблюдение своих обязательств одной стороной не означает, что другая сторона может поступать так же.
One party's failure to respect its obligations does not mean that the other party can do the same.
Например, один из самых ярких номеров этого заведения- когда исполнитель одной стороной загримирован и одет как мужчина, а другой- как женщина.
For example, one of the best acts is a performer dressed as a man on one side and as a woman on the other side..
Документы, преследующие одну и ту же цель, могут быть квалифицированы одной стороной как" оговорки", а другой- как" заявления о толковании.
Instruments having the same objective can be called"reservations" by one party and"interpretative declarations" by another.
Суд рассмотрел вопрос о принципе существенного нарушения одной стороной, на основании чего другая сторона получает право на расторжение договора.
The court discussed the concept of a fundamental breach of one party, which would give the right of avoidance to the other.
Егорова, организационные отношения складываются в процессе осуществления управленческой деятельности одной стороной( организующей)
Egorova, organizational relations develop in the course of governance activity of one party(organizing) in relation to the other(subordinate)
Результатов: 168, Время: 0.0609

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский