ОДНОСТОРОННЕГО РЕШЕНИЯ - перевод на Английском

unilateral decision
одностороннее решение
unilateral solution
одностороннего решения

Примеры использования Одностороннего решения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В апреле 1920 года принимал активное участие в« забастовке скрещенных рук» против одностороннего решения о переходе FIAT на другой график работы и событиям, приведшим к захвату заводов восставшими рабочими в сентябре 1920 года.
In April 1920, he is active in the strike against the unilateral decision of Fiat to shift working hours from standard time to daylight saving time leading to the occupation of the factories in September 1920, during the Biennio Rosso.
Они также отмечают значение одностороннего решения о прекращении наступательных действий в военных целях
They also emphasize the significance of the unilateral decision by URNG to suspend attacks on military targets
Было вновь указано, что условия, на которых может оказываться помощь, не должны быть результатом одностороннего решения пострадавшего государства,
It was reiterated that the conditions under which assistance may be provided should not be the result of the unilateral decision of the affected State,
а не для навязывания одностороннего решения кризиса в Кот- д' Ивуаре.
not to impose a partisan solution to the crisis in Côte d'Ivoire.
повысить свой голос в несогласованном хоре коалиции, против любого одностороннего решения судьбы природных ресурсов планеты
in concert with the discordant coalition, opposing any unilateral determination of the fate of the planet's natural resources
Правительство Ирака категорически отказывается признать эти две так называемые<< запретные для полетов зоны>>, которые были навязаны Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством на основании принятого ими одностороннего решения без какого-либо юридического обоснования.
The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-fly zones, which were imposed by unilateral decision of the United States of America and the United Kingdom and lack any legal basis.
юге Ирака явилось результатом одностороннего решения, принятого Соединенными Штатами Америки исходя из своих собственных политических интересов.
southern Iraq was the result of a unilateral decision taken by the United States of America for its own political ends.
утверждения специального закона до одностороннего решения о передаче ответственности.
adoption of special law, to a one-sided decision to transfer the responsibilities.
Правительство Ирака категорически отказывается признавать эти две так называемые<< запретные для полетов зоны>>, которые были объявлены Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством на основании их одностороннего решения и лишены какого бы то ни было юридического статуса.
The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis.
Правительство Ирака категорически отказывается признавать эти две так называемые<< запретные для полетов зоны>>, которые были объявлены Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством на основании их одностороннего решения и не имеют под собой какой бы то ни было правовой основы.
The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis.
Правительство Ирака категорически отказывается признать обе так называемые<< запретные для полетов зоны>>, которые были навязаны Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством на основе принятого ими одностороннего решения без какоголибо юридического обоснования.
The Government of Iraq categorically rejects the two so-called no-flight zones, which were imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom and lack any legal basis.
Во-вторых, если высылка осуществляется на основании одностороннего решения государства, обусловленного доводами, которые входят только в его компетенцию,- при условии, что они не противоречат международным обязательствам этой страны по настоящему Пакту,- то выдача представляет собой одну из процедур,
Secondly, whereas expulsion constitutes a unilateral decision by a State, grounded on reasons that lie exclusively within the competence of that State- provided that they do not violate the State's international obligations,
В результате одностороннего решения Соединенного Королевства о найме местных сотрудников в соответствии с правилами Отдела по найму
The unilateral decision of the United Kingdom to hire local staff under Civilian Establishment and Pay Office regulations,
безопасности Африканского союза выразил озабоченность относительно принятия какого-либо одностороннего решения об увязке осуществления одних соглашений с урегулированием разногласий в толковании других соглашений, а также подчеркнул необходимость безоговорочного
in its communiqué of 25 January 2013, expressed its concern regarding any unilateral decision to link the implementation of certain agreements to the resolution of differences in interpretation in other agreements and stressed the need
безопасности Африканского союза выразил озабоченность по поводу любого одностороннего решения об увязке осуществления одних соглашений с урегулированием разногласий в толковании других соглашений и подчеркнул необходимость безоговорочного
Security Council expressed its concern regarding any unilateral decision to link the implementation of certain agreements to the resolution of differences in the interpretation in other agreements,
оставить открытой дверь для возможности пересмотра этой областью своего одностороннего решения об отделении от родной страны
offering it an open door so that it might consider renouncing the unilateral decision to secede from the mother country
на которых может быть оказана внешняя помощь, должны быть результатом не одностороннего решения затронутого государства,
the conditions under which assistance might be provided should not be the result of a unilateral decision by the affected State
Западного берега, вновь ясно продемонстрировали невозможность какого-либо одностороннего решения арабо- израильского конфликта.
once again have clearly demonstrated that there can be no unilateral solution to the Arab-Israeli conflict.
на неофициальном заседании накануне, обратился с просьбой пригласить Юрисконсульта для повторного оглашения на официальном заседании Комитета мнения, высказанного им на неофициальном заседании по поводу одностороннего решения Соединенных Штатов Америки сократить размер своих начисленных взносов на операции по поддержанию мира до 25 процентов.
had requested that the Legal Counsel should be invited to restate at a formal meeting of the Committee the opinion that he had given at an informal meeting concerning the unilateral decision by the United States of America to reduce its assessed contribution to peace-keeping operations to 25 per cent.
навязывание Ираку запретных для полетов зон стало следствием одностороннего решения, основанного на принципе применения силы в самой грубой форме,
since the question did not concern the United Nations in any way, but resulted from a unilateral decision, based on the principle of the use of the most brutal force,
Результатов: 72, Время: 0.0348

Одностороннего решения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский