они выполняютони исполняютони выступаютони осуществляютвыполнения имиони занимаютсяони совершаютони работаютпроводятся
they fulfilled
они выполняютони отвечаютони удовлетворяютвыполнение имиони соответствуют
they fulfill
они выполняютони удовлетворяютони отвечают
they were following
Примеры использования
Они выполняли
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Они выполняли важнейшую мобилизующую
They served as a vital mobilizing
Они выполняли эти функции на основе как тесной координации своей собственной деятельности,
They have done this both through close coordination of their own activities and by coordinating with other humanitarian agencies
не критикуя их за то, каким способом они выполняли свои мандаты.
without criticizing them for the way in which they had carried out their mandates.
Они подчеркнули, что их жертва должна стать непреходящим свидетельством той уникальной деятельности, которую они выполняли во имя утверждения мира и стабильности.
They emphasized that their sacrifice should stand as an enduring testimony of the unique work carried out by them in favor of peace and stability.
Только это мне позволяли, пока вы один за другим отправляли людей в Уилоби, чтобы они выполняли мою работу.
That's all I have been allowed to do, while you have sent one man after another into Willoughby to do my job.
Обладающие и не обладающие ядерным оружием государства сделали заявления о том, что они выполняли свои обязательства в рамках статьей I и II, соответственно.
Declarations were made by nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States that they had fulfilled their obligations under article I and article II, respectively.
проверять коммерческую деятельность кооперативов для обеспечения того, чтобы они выполняли свои функции надлежащим образом.
to examine the commercial position of the cooperatives to ensure that they have conducted their affairs properly.
7 сотрудников, набранных на месте; они выполняли различные вспомогательные функции,
7 locally recruited staff performing a variety of substantive
членов Бюро шестьдесят второй сессии за то, как они выполняли возложенные на них задачи.
Bureau members of the sixty-second session for the way in which they carried out their mandate.
Другие люди говорят нет, они живые люди, которых накачал наркотиками Бохор- доктор- ведьмак вуду, чтобы они выполняли его волю.
Other people say no, they are living persons who have been drugged by a Bokhor- a voodoo witch doctor- to do his bidding.
Эти женщины были арестованы и казнены, поскольку они выполняли ритуалы изгнания нечистой силы.
These women are said to have been arrested and executed because they were performing a dance of exorcism.
В перечень служебных обязанностей таких координаторов гендерные вопросы не входили, и они выполняли дополнительную работу безвозмездно.
Gender issues were not in the job description of these contact points, and additional work was carried out without remuneration.
на берегу озера они выполняли различную повседневную деятельность.
что если мы хотим, чтобы они выполняли больше работы, мы должны их поддерживать.
I realize if we want them to do more work we should support them..
как красивы были упражнения, которые они выполняли.
the beauty of the sportive elements they were performing.
Кроме того, во многих случаях сотрудники Организации Объединенных Наций в Миссии получали задания, которые существенным образом отличались от тех заданий, которые они выполняли в подразделении, в котором они работали ранее.
The United Nations staff in the Mission were also given assignments that were in many cases substantially different from those they were performing at their previous office.
поскольку в остальное время они выполняли свою обычную работу.
since the rest of the time they were performing their regular jobs.
благодарность всем сотрудникам клуба за ту профессиональную работу, которую они выполняли все время нашей совместной работы- все эти 10 лет.
gratitude to all the staff of the club for the professional work they performed all the time of our joint work- all these 10 years.
Честность государственных должностных лиц требует, чтобы они выполняли свои обязанности перед обществом,
Integrity of public officials requires that they fulfil their responsibilities to the public,
Такие понятия и термины, как" залог предприятия" и" плавающий залог", имели значение, т. к. они выполняли определенную роль в организации финансирования коммерческой деятельности, которую не могли выполнить обычные обеспечительные права.
That is, concepts and terms like"enterprise mortgages" and"floating charges" were important because they performed a role in business financing that regular security rights were not able to accomplish.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文