their implementationthey performedtheir compliancethem to carry outfulfilling theirdischarging theirtheir performance
Примеры использования
They fulfil
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
perform an educational role in that they fulfil a social function in informing
представляют собой средства просвещения в той мере, в которой они выполняют социальную функцию информирования
The elements of petroleum system are geological formations whose facies forms determine the roles they fulfil in the petroleum system:
Элементами нефтяной системы являются геологические формации, фациальное формирование которых определяет роли, которые они выполняют в нефтяной системе:
As a rule, interim managers are 40 to 60 years old, they fulfil special requirements regarding their personality,
Как правило возраст интеримменеджеров между 40 и 60 лет, они отвечают конкретным требованиям в отношении их личности, силы характера
receive official approval to operate only if they fulfil the requirements established by Presidential Decree No. 2(1999)
получают официальное разрешение на осуществление деятельности лишь в том случае, если они удовлетворяют требованиям, установленным в Указе президента№ 2( 1999 года),
They fulfil a multifaceted support function,
Они выполняют многогранную вспомогательную функцию,
the same limitations and can apply for a post at any grade if they fulfil the technical requirements.
могут подавать заявления на заполнение должности любого класса, если они отвечают техническим требованиям.
They fulfil two important functions:
Они выполняют две важных функции:
The Special Rapporteur stresses that acts of harassment of soldiers by other soldiers can be considered torture, if they fulfil the criteria contained in article 1 of the Convention against Torture,
Специальный докладчик подчеркивает, что акты притеснения солдат другими военнослужащими могут рассматриваться как пытки в том случае, если они удовлетворяют критериям статьи 1 Конвенции против пыток, в особенности
it is said to state that'the main criterion for the choice of candidates is that they fulfil their civic duties properly',
в этом документе напоминается, что" основным критерием выбора кандидатов является надлежащее выполнение ими своих гражданских обязанностей",
those agreements could be exempted from the prohibition of Article 85(1), if they fulfil the following conditions Article 85(3) of the Treaty of Rome.
при определенных обстоятельствах на такие соглашения может не распространяться запрет статьи 85( 1), если они отвечают следующим условиям статья 85( 3) Римского договора.
foreign father may only be granted Bahraini nationality if they fulfil the conditions of the law in force.
отец иностранцем, могут получить бахрейнское гражданство только в том случае, если они удовлетворяют условиям, предусмотренным в действующем законодательстве.
In the latter case, other exporters have the possibility to export if they can prove that they fulfil the requirements, although the failure of a even single firm would harm the reputation of the whole country.
Во втором случае другие экспортеры имеют возможность осуществлять экспорт, если они могут доказать, что они выполняют установленные требования, хотя их невыполнение даже одной фирмой наносит ущерб репутации всей страны.
Brothers and sisters of the deceased insured person whom the insured person supported until his death are entitled to a survivor's pension if they fulfil the conditions laid down for children,
Братья и сестры умершего застрахованного лица, которых застрахованное лицо содержало до своей смерти, имеют право на получение пенсии в связи с потерей кормильца, если они отвечают условиям, установленным для детей
Integrity of public officials requires that they fulfil their responsibilities to the public,
Честность государственных должностных лиц требует, чтобы они выполняли свои обязанности перед обществом,
Similarly, organizations of national minorities of a nationwide scope may be authorized to participate in a nationwide referendum, if they fulfil the requirements related to associations
Подобным образом, организациям национальных меньшинств общенационального масштаба может быть разрешено участие в общенациональном референдуме, если они удовлетворяют требованиям в отношении ассоциаций
which includes ensuring that they fulfil their obligations under the international human rights instruments that have been extended to the OTs.
включает обеспечение полного выполнения ими своих обязательств по международным договорам о правах человека, действие которых было распространено на эти территории.
The intent of all these exercises is to assure the developing countries that if they fulfil their part of the bargain
Смысл всех этих шагов состоит в том, чтобы заверить развивающиеся страны, что, если они выполнят свою часть договоренности
In 2007, on 1 October, the International Day of Older Persons, older people in 27 countries met with government representatives and demanded that they fulfil their commitments under the Madrid Plan of Action and national legislation,
По случаю празднования Международного дня пожилых людей 1 октября 2007 года пожилые люди из 27 стран встретились с представителями своих правительств и призвали их выполнять обязательства, взятые в соответствии с Мадридским планом действий,
The purpose of development compacts is to assure the developing countries that if they fulfil their obligations, the programme for realizing the right to development will not be disrupted owing to lack of financing.
Целью Договора о развитии является обеспечение такого положения, при котором- в случае, если развивающиеся страны выполняют свою часть обязательств,- программа реализации права на развитие не может быть сорвана в результате отсутствия финансирования.
Additionally, in Spain some loading entities at rail container terminals have interpreted that, as they fulfil loading activities which are described in the note under 7.5,
Кроме того, в Испании некоторые компании, осуществляющие погрузку на железнодорожных контейнерных терминалах, придерживаются того толкования, что, поскольку они осуществляют деятельность по погрузке, которая описывается в примечании в главе 7. 5,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文