ОНО ПОПРЕЖНЕМУ - перевод на Английском

it continues
продолжать
впредь
по-прежнему
it remains
она оставалась
it still
все еще
он по-прежнему
это все равно
она до сих пор
она попрежнему
это все же
она продолжает
оно все же
it continued
продолжать
впредь
по-прежнему
it remained
она оставалась

Примеры использования Оно попрежнему на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
это оружие создавалось в условиях холодной войны, оно попрежнему находится в состоянии высокой боевой готовности,
the context of the cold war, such weapons continue to be maintained on high-alert status,
политическое соперничество, и оно попрежнему тесно связано с давлением, оказываемым соседними странами,
religious rivalry and remains closely linked to pressure from neighbouring countries,
Заметного улучшения положения в области прав человека в Котд' Ивуаре не произошло, и оно попрежнему вызывает серьезную озабоченность.
The human rights situation in Côte d'Ivoire has seen no notable improvement and remains a cause of grave concern.
В этой связи встает вопрос о бремени задолженности, поскольку оно попрежнему существенно подрывает все усилия в области развития.
In this connection, the issue of the debt burden comes to mind, for it continues to substantially handicap all development efforts.
Содержание и методы преподавания в школе первой ступени стали более современными, но оно попрежнему ориентировано на академические дисциплины.
The content and methods of education at the basic school became more modern, but they still remain academically focused.
подчеркнул ее обязанность по мандату оказывать правительству Котд' Ивуара помощь в решении проблем в области безопасности, с которыми оно попрежнему сталкивается.
31 July 2012 and emphasized its mandate to assist the Government of Côte d'Ivoire in addressing the security situation it continues to face.
смертельных случаев среди катарцев: хотя число смертельных случаев на 100 000 катарцев сократилось с 25 в 2008 году до 17 в 2012 году, оно попрежнему более чем на 50 процентов выше среднестатистического показателя по стране;
While the rate of fatalities per 100,000 Qataris declined from 25 in 2008 to 17 in 2012, it remains more than 50 per cent above the average for the country;
права на достаточное жилище, оно попрежнему широко практикуется на всех континентах.
particularly the right to adequate housing, it continues unabated in every continent.
Хотя глобальное сообщество объединилось в борьбе с другими эпидемиями( например, с ВИЧ и туберкулезом), оно попрежнему отказывается отреагировать таким же образом на эпидемию насилия в отношении женщин.
Although the global community has rallied to address other epidemics(such as HIV and tuberculosis), it continues to fail to respond in the same way to the epidemic of violence against women.
Правительство не утратило своей решающей роли в управлении обществом, поскольку оно попрежнему является основным субъектом в решении проблем, присущих любому коллективному действию включая конфликты, оппортунизм, паразитирование, ренегатство,
Government has not lost its decisive contribution to the governance of society, as it still is the fundamental actor in solving the inherent problems of any collective action including conflict,
Однако оно попрежнему составляет приблизительно четверть от среднего уровня потребления в развитых странах6,
It remains, however, still at about one quarter that of the developed world average, 6 indicating the
выразив сомнение в способности правительства гарантировать справедливое разбирательство в свете серьезных проблем, с которыми оно попрежнему сталкивается.
expressing their doubt about the capability of the Government to guarantee a fair trial in the light of the serious challenges it continued to face.
Следует отметить, что оно попрежнему является единственным государством, осуществляющим важную ядерную деятельность
Notably, it continues to be the only State with significant nuclear activities
международное сообщество в том, что оно попрежнему твердо привержено делу демилитаризации Кисангани
the international community that it remains firmly committed to the demilitarization of Kisangani
Несмотря на вышеупомянутые проблемы в области институциональных возможностей Агентства в обеспечении его основных услуг, оно попрежнему осуществляет эффективную деятельность в различных областях, в которых оно оказывает услуги беженцам.
Despite the aforementioned strains on the institutional capacity of the Agency to deliver its main services, it still had a record of an effective performance in the fields in which it provided services for the refugees.
Оно попрежнему убеждено в том, что от ядерного оружия исходит самая серьезная угроза человечеству,
It remained convinced that nuclear weapons posed the greatest danger to mankind
Что касается правительства Израиля, то оно попрежнему считает, что любые требования, касающиеся ущерба, причиненного в результате строительства стены, должны рассматриваться в соответствии с действующими в Израиле правилами на этот случай.
As for the Government of Israel, it continues to consider that any claims in relation to damage caused by the construction of the Wall should be addressed through the existing Israeli mechanism.
обеспечения добиться улучшения сложившейся ситуации, однако оно попрежнему сталкивается с проблемами в обеспечении охвата сельских районов.
of Public Health and Welfare to improve the situation, but it still faced challenges in achieving coverage in rural areas.
Оно попрежнему привержено разработке соответствующей
It remained committed to the development of a suitable
при этом отмечает с беспокойством, что оно попрежнему сталкивается с серьезными ресурсными
notes with concern that it continues to face serious resource
Результатов: 82, Время: 0.0463

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский