ОСОЗНАНИИ - перевод на Английском

awareness
осознание
понимание
осознанность
узнаваемость
осведомленности
информированности
информирования
просветительских
повышения уровня информированности
просвещения
knowledge
знание
осведомленность
известно
опыт
информация
знать
информированность
ведома
realization
осуществление
реализация
осознание
достижение
обеспечение
воплощение
understanding
понимать
понимание
понятно
разбираться
осознавать
recognition
признание
распознавание
учет
узнаваемость
осознание
признать
consciousness
сознание
сознательность
самосознание
осознанность
the understanding
понимание
договоренность
осознание
взаимопонимание
представление
понимая
aware
известно
знать
сознавая
осведомлены
учитывая
курсе
понимая
отдавая себе отчет
памятуя
знакомы
comprehension
понимание
осмысление
осознание
постижение
восприятия
понимает
understand
понимать
понимание
понятно
разбираться
осознавать

Примеры использования Осознании на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Это улучшение отношений основано на осознании того, что оба правительства сталкиваются с одной и той же угрозой.
The improved relationship was centred on a realization that the two Governments face a common threat.
Таким образом, вы осознаете новое мышление, и в этом осознании, вы понимаете, что вы восприимчивы к откровению, новому пути мышления,
So, you become aware of new thinking, and in this awareness, you realize that you have been receptive to a revelation,
являются для предприятий подспорьем в осознании того, как нужно ответственно вести корпоративную деятельность.
UNICEF assist industry in understanding how to act in a corporately responsible way.
Передача стрелкового оружия при осознании того, что оно может быть использовано для совершения серьезных нарушений международного права в области прав человека
Small arms transfer with knowledge that arms are likely to be used to commit serious violations of international human rights
Политика в области миграции должна четко основываться на осознании того, что цели развития могут быть достигнуты лишь в условиях социальной сплоченности.
Migration policy needs to be explicitly built on the realization that development can only be achieved in conditions of social cohesion.
Эта инициатива Туниса базируется на осознании органической взаимосвязи между развитием,
This Tunisian initiative is based on awareness of the organic link between development,
Эта новая тенденция в оказании помощи свидетельствует о гораздо более глубоком понимании и осознании факторов, определяющих эффективность помощи,
This evolving new thrust of aid reflects a much greater understanding and recognition of the conditions of aid effectiveness
За прошедшие несколько лет российское общество серьезно продвинулось в осознании реальной ситуации межэтнических отношений в нашей стране.
Over the past few years, Russian society severely progressed in understanding the real situation of interethnic relations in our country.
которые основываются на осознании того, что экономический рост,
based on the knowledge that economic growth,
Философия клуба основана на осознании того, что вызовы, с которыми сталкивается человечество, могут быть преодолены только через развитие глобального культурного сознания.
The philosophy of the club is based on the realization that the challenges that humanity is facing can only be overcome through the development of a global cultural consciousness.
Помните, что сдвиг в осознании часто с точки зрения существующего порядка вещей представляется деструктивным и хаотическим.
Remember that a shift in awareness often appears destructive and chaotic to the existing order of things.
Центральное существо будет жить в осознании Божества всюду
The central being will live in the consciousness of the Divine everywhere
Мы приветствуем обязательства в отношении повышения качества помощи, основанные на осознании потребностей стран- получателей.
We welcome commitments to enhance the quality of aid that are based on a recognition of the needs of recipient countries.
Целью классного часа является помощь педагога в выборе обучающимися своей будущей профессии, в осознании ее значимости.
The goal of a class hour is the teacher's help in choosing the students of their future profession, in understanding its importance.
Ii либо при осознании умысла группы совершить одно из преступлений, указанных в пункте 1 настоящей статьи.
Ii Be made in the knowledge of the intention of the group to commit an offence set forth in paragraph 1 of this article.
Он основан на осознании того, что новые функции связаны с новыми действиями и поведением.
It is based on the awareness that functions are linked to new actions and behaviors.
при этом основной упор делается на осознании женщинами своего права участвовать в политической жизни на всех уровнях.
women in senior positions, while focusing on making women aware of their right to participate politically at all levels.
Наши усилия основывались на взаимном доверии и убежденности, равно как на осознании того, что безопасность является неделимой и всеобъемлющей.
Our efforts have been based on mutual trust and confidence and on the realization that security is both indivisible and comprehensive.
этнических групп, осознании ими своей общности, а затем- в формировании наций и государственности.
ethnic groups, understanding their community and then in formation of nations and statehood.
речь идет об осознании огромных потенциальных последствий данной инициативы для развития.
was not mentioned: the recognition of the tremendous potential impact of that initiative on development.
Результатов: 365, Время: 0.1086

Осознании на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский