ОСТАЛЬНЫХ ПОЛОЖЕНИЙ - перевод на Английском

of the remaining provisions
other provisions
другие положения
предоставления других
другому условию
of the remaining clauses

Примеры использования Остальных положений на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Недействительность или неприменимость любого положения настоящих Правил не влияет на действительность и применимость остальных положений.
If any provision of these Terms is held to be invalid or unenforceable, validity and enforceability of the remaining provisions shall not be affected.
Если одно из положений Устава становится недействительным, то это не затрагивает действительность остальных положений.
If one of the provisions of the Charter becomes invalid, this shall not affect the validity of other provisions.
в области нераспространения и разоружения подтверждают, что статью X нельзя рассматривать в отрыве от остальных положений Договора о нераспространении.
Disarmament Initiative reaffirms that article X cannot be considered in isolation from the remaining provisions of the Non-Proliferation Treaty.
это не должно влиять на действительность остальных положений.
this shall not affect the validity of the remaining provisions.
законная сила остальных положений не будет затронута, и недействительное положение будет
the validity or enforceability of the remaining provisions will not be affected,
это не оказывает влияния на действительность или применимость остальных положений.
this does not affect the validity or applicability of the remaining provisions.
Положения Уголовного кодекса 2014 о конфискации вводятся в действие только с 1 января 2018 года в отличие от остальных положений кодекса, которые вводятся в действий с 1 января 2015 года.
Provisions of the 2014 Criminal Code on confiscation will be put in effect only on January 2018 contrary to other provisions of that code which come into force on 1 January 2015.
это не окажет влияния на действительность или применимость остальных положений Соглашения.
it shall not affect the validity or enforceability of the remaining provisions of the Agreement.
продолжить выполнение остальных положений соглашения.
continued implementation of the remaining clauses of the agreement.
в нем содержится весьма общее междисциплинарное обязательство, касающееся подхода к осуществлению всех остальных положений Конвенции.
presumably because it contains a very general cross-cutting obligation concerning the manner of implementing all other provisions of the Convention.
исковую силу остальных положений.
validity and enforceability of the remaining provisions.
это не будет иметь никакого влияния на действительность и силу остальных положений, Laurèl оставляет за собой право изменять
this will have no effect on the validity and enforceability of the remaining provisions, Laurèl reserves the right to change
это не оказывает влияния на действительность или применимость остальных положений Соглашения.
this does not affect the validity or applicability of the remaining provisions of the Policy.
такое положение считается отделимым и не влияет на действительность и исполнимость остальных положений.
shall not effect the validity and enforceability of the remaining provisions.
Переторжка- особенность проведения процедуры закупки, в которой Заказчик предоставляет всем участникам закупки в установленный срок добровольно повысить рейтинг своей заявки путем снижения первоначальной цены предложения, при условии сохранения остальных положений заявки;
A feature of the procurement procedure wherein the Customer provides all the procurement participants with the right voluntarily to increase the rating of their Bids in due time by lowering the initial offer price subject to preservation of the remaining provisions of the Bid;
окажутся невыполнимыми, это не влияет на действенность и силу остальных положений.
this does not affect the validity and enforceability of the remaining provisions.
по этим вопросам и завершить рассмотрение остальных положений главы 8. 6 или других еще не решенных вопросов, связанных с данной проблемой.
was it able to conclude its consideration of the other provisions of Chapter 8.6 or other pertinent issues pending.
Продолжать переговоры в целях мирного осуществления остальных положений ВМС, особенно по таким вопросам, как вопросы демаркации границ,
Continue negotiations with a view to peacefully settling the remaining stipulations of the CPA, particularly with regard to issues like border demarcation,
Угрозы, исходящие от нерегулярных формирований вне контроля государства, подтверждают актуальность остальных положений резолюции 1559( 2004) в части разоружения всех вооруженных группировок
The threats posed by the existence of militias outside the control of the State render valid the remaining provisions of resolution 1559(2004) as they relate to the disarmament of all armed groups
С учетом остальных положений данного раздела 6 Поставщик гарантирует,
Subject to the remainder of this Section 6, Vendor warrants to
Результатов: 102, Время: 0.032

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский